
遍知贝玛嘎波大师教言集PK107སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་ཆོ་ག་རྗེས་གནང་དང་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་གྲུབ་གཉིས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ།
12-106
༄༅། །སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་ཆོ་ག་རྗེས་གནང་དང་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་གྲུབ་གཉིས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །དང་པོ། འཕགས་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། ནས། ལྔ་པ། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༄༅། །སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་ཆོ་ག་རྗེས་གནང་དང་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་གྲུབ་གཉིས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ། ན་མོཿབཛྲ་ཝ་ར་ཧྱཻ། བྲིས་པས་མིག་ལ་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་པོ། །འདྲ་འབག་གོམས་ལས་ཐུན་མོང་སྔགས་གྲུབ་ཅིང་། །
12-107
བྱིན་རླབས་ཞུགས་པས་འཚང་རྒྱར་བསླུ་མེད་པ། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་ལ་འདུད། །རྣམ་མང་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་ངལ་མཛད་གཞུང་། །རྣམ་གྲོལ་བདེ་བའི་བྱེད་པོ་པུསྟ་ཀ །རྣམ་དག་འཇིགས་མེད་ཕྲག་
པའི་ཕྱོགས་འཆང་བ། །རྣམ་ཀུན་འཛིན་ལ་བདག་འབད་ཨུཏྤལ་སྐྱེས། ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱ་མཚོར་གྲགས་པའི་གླེགས་བམ་རང་དུ་ཅུང་ཟད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་བཤད་ཀྱང་། བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱས་
བཏབ་པའོ་ཞེས་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་ཆོ་ག་འགྲོས་གཅིག་ཏུ་འཆད་པ་ལས། འདིར་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་འདོད་
པ་རྣམས་ལག་ཏུ་བླང་བདེའི་ཆེད་ཁྲིགས་བསྡེབས་སུ་དགོད་པ་ལ། ༡ འཕགས་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། གོང་དུ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་
བཞུགས་སུ་གསོལ། དེའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ་མཎྜལ་ཁར་ལྷའི་སྐུ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་ཚོམ་བུ་དང་། བུམ་པ། མཆོད་གཏོར། མདུན་བུམ་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཚར་དུ་དངར་
བར་བཤམ། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱས་ནས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འཁོད་དེ། ཐོག་མར་མ་ནམ་བཞི་སྐོར་ལན་གསུམ་དང་། ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་སོགས་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་བསྟོད་ཚོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། 
12-108
ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས་རྗེས། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་
འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་ངོ་བོ། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འབྱུང་ཁུངས། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས༴ ཆོས་ལ༴ དགེ་འདུན་ལ༴ བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK107 修行法海的仪轨及灌顶仪式汇编《降下二成就愿望之雨》
12-106
༄༅། །修行法海的仪轨及灌顶仪式汇编，名为《降下二成就愿望之雨》。
༄། 首先，从圣者三昧耶王，到第五，世间怙主修行法。
༄༅། 修行法海的仪轨及灌顶仪式汇编，名为《降下二成就愿望之雨》。敬礼金刚亥母！书写此文如同为眼睛降下甘露大雨，通过熟悉修持像与仪式获得共同咒语成就，
12-107
由加持进入而无欺证得佛果，顶礼本尊海会众。诸多班智达成就者辛勤撰写的经典，解脱安乐之书籍，清净无畏肩负持有，我精进于掌握一切，犹如生出的青莲。虽然在被称为修行法海的典籍中略微讲述了不同的修行方法，但通过"被事业续印记"的传承次第解释为一致的仪轨程序。此处，为了使那些希望通过全知贝玛嘎波撰写的修行法海仪轨来利益他人的人容易实践，特编排汇集如下：
欲以圣者三昧耶王为主要修持者，首先迎请上师三宝身语意之一般与特殊所依。在其前方摆放铺有覆盖物的台子，上面放置与本尊体色相应的米团坛城、宝瓶、供养食子、前方宝瓶的供品等，按照传承仪轨清晰地陈列。在自己面前也准备好金刚杵、金刚铃等，
12-108
安坐于舒适座垫上。首先念诵四无量心三遍，以及"善巧方便大悲"等上师传承赞颂集，根据情况作为前行。
之后，用"如彼诞生"等偈颂进行沐浴，随后念诵："从今时起直至证得菩提期间，皈依十方三世一切如来的身语意功德事业之总集体性，八万四千法蕴的源泉，一切圣僧众的主尊，至尊根本及传承具德诸圣上师。皈依佛陀，皈依佛法，皈依僧伽，皈依世尊三昧耶王及眷属。"


 ། ཞེས་
ལན་གསུམ་དང་། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས། སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་ཚོགས་ཞིང་
ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས། དེ་ལ་དམིགས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་
ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །
12-109
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག། ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་བྱས་མཐར། བཛྲ་མུཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད། དེ་
ནས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག
བདེ་སྡུག་གི་རྒྱུ་ཆགས་སྡང་ཉེ་རིང་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་ལན་གསུམ་བསྒོམ། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་
དྷརྨཱཿ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། གིས། བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཾ་ལྗང་ཁུ་ལས་པདྨ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། ཏྲཾ་ལས་བཅོམ་ལྡན་དམ་ཚིག་
གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ། མཚན་དཔེས་མཛེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། ཆོས་གོས་རྣམ་པ་གསུམ་གསོལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་
པ། གཡས་སུ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་སྟེ་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་སེར་པོ་གཡས་ནོར་བུ། མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་དུང་། མདུན་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་ཁྱེའུ་མཐའ་ཡས་སྔོན་པོ་ཁྲོ་བ་རལ་གྲི་དང་ཨུཏྤལ། 
12-110
སྦྲུལ་གྱི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཅན་དང་། བུ་མོ་མཐའ་ཡས་མ་ལྗང་ཁུ་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་གཡས་ཐལ་མོ་དང་གཡོན་པདྨ་འཛིན་པ། བཞི་ཀའང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ།
མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གའི་ཆ་སྟོད་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཆ་སྨད་དུ་ཟླ་བ་ལ་རང་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་
བཾ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར། ལུས་གང་དྲི་མ་དག ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་
འཁྱིལ་བ་ལས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་མི་བསྐྱོད་པའོ་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ས་བོན། དེའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་པར་བསམས་ཏེ།
སྔགས་ནི། ན་མཿཧླཻ་ཡ་དྷི་ཀཱ་ནཾ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཾ། སརྦ་ཏྲུ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བསྟི་དྷརྨ་ཏ་བ་ལི་ནཾ། ཨོཾ་ཨཱཿས་མ་ས་མ་ས་མནྟ་ཏོ། ནནྟ་ཁཱསྟི་ཤཱ་ས་ནི། ཧ་ར་
ཧ་ར། སྨ་ར་སྨ་ར། བི་ག་ཏ་ར་ག བུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ། ས་ར་ས་ར་ས་མ་བཱ་ལ། ཧ་ས་ཧ་ས། ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཡ། བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་བ་ར་ལ་བ་ཎེ། 
12-111
ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ན་པྲ་ག་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླའོ།

三遍，然后念诵"皈依佛法"等三遍。之后，刹那间观想世尊三昧耶王及眷属出现在前方虚空中，念诵"vajra samājaḥ"（金刚集会），意念邀请道场圣众。专注于此，念：
"皈依三宝，忏悔一切罪业，随喜众生善行，心中持守佛菩提。皈依佛法及胜众，乃至菩提我皈依。为成就自他二利，我当生起菩提心。生起殊胜菩提心已，将一切众生作为宾客，
12-109
行持悦意殊胜菩提行，为利众生愿成佛。"
如此三遍发起皈依发心后，念诵"vajra muḥ"（金刚离去），道场圣众返回各自住处。
然后修四无量心：愿一切众生具足安乐及安乐因。愿一切众生远离痛苦及痛苦因。愿一切众生不离无苦之乐。愿一切众生远离爱憎亲疏之因的乐苦，长久安住于大平等舍。如此三遍修习四无量心。
然后自生本尊：念诵"oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ"（嗡 自性清净 一切法 自性清净 我），"一切成为空性的自然无我。"从空性中，绿色"maṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮座垫，其上"traṃ"字变成世尊三昧耶王，身色如精炼黄金，庄严具足相好，极为寂静，作说法手印，身着三法衣，以金刚跏趺坐姿安住。右边是白色金刚手菩萨，双手持金刚杵于心前合掌；左边是黄色大金刚手，右手持宝珠，左腋下持法螺。前方左右是蓝色愤怒童子"无边"，持剑和青莲，戴蛇供装饰，以及绿色极为寂静的"无边"童女，右手合掌，左手持莲花。四位均以装饰庄严。
12-110
他们顶部有白色"oṃ"字，喉部有红色"āḥ"字，心间上部有蓝色"hūṃ"字，下部有月轮上各自的种子字。从中放射钩状光芒，招请智慧尊，"jaḥ hūṃ baṃ hoḥ"，成为无二一体。
再次迎请灌顶本尊众。他们以盛满甘露的宝瓶灌顶，身体充满、垢障清净。灌顶水余留上旋，本尊顶上现出不动佛为部族主尊。心间月轮上有种子字，周围环绕咒语串，从中放射收摄光芒，完成二种利益。
咒语为：namaḥ hlaiyedhikānaṃ tathāgatanaṃ sarvatru pratihatavasti dharmatāvalināṃ oṃ āḥ samasama samantato nantakhāsti śāsani hara hara smara smara vigata raga buddhadharmāte sara sara samavāla hasa hasa traya traya bhagavān mahāvaralavaṇe
12-111
jhala jhala na pragare svāhā
如此念诵如来百字明咒。


 །མདུན་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཚོམ་བུ་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་
ངང་ལས། མཾ་ལྗང་ཁུ་ལས་པདྨ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། ཏྲཾ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ནས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཅེས་པའི་བར་
བདག་བསྐྱེད་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ལ་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད་པར་མོས་ཏེ། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ། ཨཉྩྨ་མ་ནཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་
དྱེ། ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། སྲིད་དང་ངན་འགྲོས་དུབ་རྣམས་ལ། །བདེ་དང་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་བ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་རྨད་བྱུང་བའི། །དམ་ཚིག་གསུམ་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། ། ཞེས་བསྟོད། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་
ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་པར་བསམ་སྟེ་སྔགས་བཟླའོ། ། བུམ་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བུམ་པ་
མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ལས། བྷྲཱུཾ་ལས་བུམ་པ་ཡངས་པར་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ། མཾ་ལྗང་ཁུ་ལས་པདྨ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། ཏྲཱཾ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ནས། 
12-112
དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཅེས་པའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་མཆོད་ཅིང་། སྲིད་དང་ངན་འགྲོས་དུབ་རྣམས་ལ། །སོགས་ཤླཽ་ཀས་བསྟོད། བདག་གིས་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་
རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དོན་གཉིས་བྱས་ཏེ་སླར་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ནས་སྔགས་བཟླ། མཐར་བུམ་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་
ནས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏོར་བསྔོས་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། གཏོར་རྫས་རྣམས་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། གཏོར་སྣོད་རིན་པོ་ཆེའི་
སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། གཏོར་མ་ཟག་པ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཞུ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཨ་ཀ་རོ་སོགས་
ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ཏེ། ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། ། སོགས་ནས། ལས་དངམཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། ཅེས་པའི་བར་གྱིས་འདོད་དོན་གསོལ། དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ནས་རྗེས་གནང་ལ་འཇུག་
པར་བྱ། སྒྲུབ་ཐབས་མང་པོ་སྦྲེལ་ནས་མཛད་དུས། ཚོགས་ཞིང་ཐོག་མའི་དེ་རང་གིས་འཐུས་པས་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་བྱ་མི་དགོས། ། བདག་བསྐྱེད་ནི། སྔ་མ་དེ་ཁོ་ནས་འཐུས་པར་མཛད་སྲོལ་ཡང་སྣང་མོད། 
12-113
ཕྱོགས་འདིའི་ཕྱག་བཞེས་ལ། ལྷ་སྔ་མ་དེ་གནས་འགྱུར་ནས་ཕྱི་མར་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་བྱས་རྗེས། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད། བུམ་བསྐྱེད། གཏོར་འབུལ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་བྱ་བ་སྟེ།
ལྷ་ཇི་ཙམ་ཁྱོན་གཅིག་ཏུ་གནང་བའི་མཇུག་མ་དེའི་གཏོར་འབུལ་དབང་བླངས་བ་བཅས་གྲུབ་ནས་རྗེས་གནང་གི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པར་མཛད་དོ།

前方修持法：用"oṃ svabhāva"（嗡 自性）清净。米团不可得，成为空性。从空性中，绿色"maṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮座垫，其上"traṃ"字变成世尊三昧耶王等，直至"部族主尊庄严其顶"。如此修持自生本尊后，观想以普贤云供养，念诵："oṃ arghaṃ pratīccha svāhā"（嗡 净水 接受 娑诃）。同样地，献上"pādyaṃ"（足水）、"añcamanaṃ"（洗面水）、"puṣpe"（花）、"dhūpe"（香）、"āloke"（灯）、"gandhe"（涂香）、"naivedye"（食物）、"śapte"（音乐）等供养。
"为生死与恶趣劳苦者，成为安乐与圆满源泉，如同如意宝般稀有珍贵，顶礼三昧耶王尊。"如此赞颂。
从我心间发出光芒，唤醒前方本尊的心续。从其心间种子字和咒鬘放射收摄光芒，完成二种利益，并持诵咒语。
宝瓶修持法：用"oṃ svabhāva"（嗡 自性）清净。宝瓶不可得，成为空性。从空性中，"bhrūṃ"字变成宝瓶，广大甘露海中央，绿色"maṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮座垫，其上"trāṃ"字变成世尊三昧耶王等，
12-112
直至"庄严其顶"。用"oṃ arghaṃ pratīccha svāhā"（嗡 净水 接受 娑诃）等如前供养，以"为生死与恶趣劳苦者"等偈颂赞颂。从我心间发出光芒，唤醒宝瓶本尊的心续。其光芒完成二种利益后回溶于心间，宝瓶本尊身体流出甘露水流，充满宝瓶。如此念诵后持咒。最后，宝瓶本尊融化为光，转变为甘露的自性。
然后是食子奉献：用"oṃ svabhāva"（嗡 自性）清净。食子物品不可得，成为空性。从空性中，食子器皿变成宽广的珍宝器皿，其中食子融化成无漏智慧甘露大海。念诵"oṃ āḥ hūṃ"（嗡 阿 吽）三遍加持，念诵"oṃ akaro"（嗡 阿卡若）等三遍奉献，然后祈请："愿赐无病长寿与自在"等直至"请赐事业与殊胜成就"等愿望。
然后获得三摩地灌顶后进入后续灌顶仪式。当连接多种修法仪轨时，最初的道场圣众可以通用，后续不必重复。自生本尊虽然有只用最初那一次的传统，
12-113
但在这方面的仪轨传统中，是将前面的本尊转变为后面的本尊方式来修持自生本尊直至念诵。之后依次进行前方修持、宝瓶修持、食子供养等，在一次性给予所有本尊灌顶的最后一尊完成食子供养和获得灌顶后，进入后续灌顶仪式。


 ། ༢ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གཙོ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་
འདིའང་ཆོ་གའི་འགྲོས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པ་བཞིན་ལ་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བསྐོར་བ་དཀར་པོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་
ལས་ཟླ་བ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གདན་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་མཚན་དཔེས་མཛེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་
བདུད་འདུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། ཆོས་གོས་རྣམ་པ་གསུམ་གསོལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བདུད་བཞི་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་དང་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ། གཡས་སུ་བྱམས་པ་སེར་མདོག་རྔ་ཡབ་དང་ཀླུ་
ཤིང་། གཡོན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དཀར་པོ་རྔ་ཡབ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། གཉིས་ཀ་སེམས་དཔའི་ཆ་བྱད་ཅན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྤྱན། སྙན། ཤངས། ལྗགས། དཔྲལ་བ་དང་ནུ་མར་ཟླ་བ་ལ་རིམ་པ་བཞིན། 
12-114
ཀྵིཾ་ཡིག་དཀར་པོ། ཛཾ་སྔོན་པོ། ཁཾ་སེར་པོ། གཾ་དམར་པོ། ཀཾ་སེར་པོ། པཾ་དཀར་པོ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ་མན་ཆད་སྔར་བཞིན་ལ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄།
བསྟོད་པའི་རྐང་པ་མཐའ་མའི་ཚིག། རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཞེས་བསྒྱུར་ཁ་བྱ། འདིས་ལྷག་མ་ཀུན་ཀྱང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ༣ ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་པ་ཆེན་པོའི་གཙོ་འཁོར་གསུམ་
གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་གཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་
ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ། རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བརྒྱན་ཅིང་། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་གནས་པ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་
གཡས་བགྲང་ཕྲེང་དང་གཡོན་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྡོང་བུ་འཛིན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཛེས་སྡུག་གི་དཔྱིད་དར་གྱི་ན་བཟས་ཀླུབས་པ། ཀུནྡ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁོངས་
ན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་གཡས་ལོགས་སུ། འཕགས་པ་ནོར་བུ་འཛིན་པ་སེར་མདོག་རལ་པ་དང་ཅོད་པན་ཅན་གོས་སེར་པོ་གྱོན་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་། 
12-115
གཡས་ནོར་བུ་དང་གཡོན་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན་པ། གཡོན་ལོགས་སུ་འཕགས་མ་ཡི་གེ་དྲུག་མ་དཀར་མོ་རྩ་ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་། གཡས་བགྲང་ཕྲེང་གཡོན་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན་པ། དབང་པོའི་གཞུའི་གོས་ཅན། གཉིས་
ཀའང་གཞོན་ནུའི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་ཤིང་ཟུར་ཕུད་གཅིག་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་སྒེག་པ་དང་བཅས་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་པདྨ་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་མན་སྔར་བཞིན་ལ། རིགས་
བདག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ་བར་བྱའོ། ། ༤ ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པའི་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་གཙོ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་
པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ། རལ་པའི་ཟུར་
ཕུད་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བརྒྱན་ཅིང་། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་གནས་པ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་བགྲང་འཕྲེང་དང་གཡོན་ཆུ་སྐྱེས་
ཀྱི་སྡོང་བུའི་ཁར་ནོར་བུ་འཛིན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། མཛེས་སྡུག་གི་དཔྱིད་དར་གྱི་ནམ་བཟས་ཀླུབས་ཤིང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་མནབས་པ། ཀུནྡ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁོངས་ན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། 
12-116
སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

2 金刚座三尊修法
此修法仪轨程序如三昧耶王所示，特别之处如下：从空性中，月轮上有白色"hūṃ"字，被阿利卡利（元音与辅音）所环绕。其完全转变成带有"hūṃ"字的月轮，再变成黄色金刚杵，带有"hūṃ"字标记，从中显现世尊金刚座，身色如精炼黄金，庄严具足相好，极为寂静，作降伏魔众手印，身着三法衣，以金刚跏趺坐姿，安坐于四魔重叠之座与莲花月轮上。右边是黄色弥勒，持拂尘和龙树；左边是白色观世音，持拂尘和莲花。二者均具菩萨装束，以装饰庄严。
12-114
在眼、耳、鼻、舌、额头和乳房的月轮上分别有：白色"kṣiṃ"字，蓝色"jaṃ"字，黄色"khaṃ"字，红色"gaṃ"字，黄色"kaṃ"字，白色"paṃ"字。顶部有白色"oṃ"字等如前所述，部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ āḥ vajra hūṃ phaṭ（嗡 啊 金刚 吽 啪）
赞颂偈最后一句改为："顶礼金刚座尊。"通过这个例子，应当理解其余所有情况的类比方法。
3 六字大明咒三尊修法
从空性中，"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮座垫，其上白色"hrīḥ"字完全转变成世尊世间自在（观世音），如清凉光明精髓，一面寂静微笑，发髻顶饰以无量光佛装饰。四臂中，上面两臂合掌于心间，结一切佛主印；下面两臂右持数珠，左持莲花茎。以一切珍宝饰品庄严，身着美丽春锦衣，放射如白色昆达花般的光芒，以金刚跏趺坐姿安坐莲花月轮上。
在其右侧，圣者持宝（虚空藏）黄色，具发髻冠，穿黄色衣，主手合掌，右手持宝，左手持莲花。在其左侧，圣母六字母白色，主手合掌，右手持数珠，左手持莲花，身着彩虹色衣。
12-115
二者均处于青春年华，具单髻，以一切饰品庄严，带着妩媚姿态以半跏趺坐姿安坐莲花上。顶部有"oṃ"字等如前所述，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ maṇi padme hūṃ（嗡 嘛呢 叭咪 吽）
4 如意藏教授六字单尊修法
从空性中，"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮座垫，其上白色"hrīḥ"字完全转变成世尊世间自在（观世音），如清凉光明精髓，一面寂静微笑，发髻顶饰以无量光佛装饰。四臂中，上面两臂合掌于心间，结一切佛主印；下面两臂右持数珠，左持莲花茎顶上的宝珠。以一切珍宝饰品庄严，身着美丽春锦衣，腰间披虎皮裙。放射如白色昆达花般的光芒，以金刚跏趺坐姿安坐莲花月轮上。
12-116
顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ maṇi padme hūṃ（嗡 嘛呢 叭咪 吽）


 ། ༥ འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་
པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ། རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་རྒྱན་ཅིང་། ཕྱག་
བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་དང་པདྨ། ལྷག་མ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་པདྨ་ཁ་འབྱེད་པ་ལྟ་བུ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཛེས་སྡུག་གི་དཔྱིད་དར་གྱི་ན་
བཟས་ཀླུབས་པ། ཀུནྡ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁོངས་ན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།
ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །དྲུག་པ། ཁརྶ་པ་ཎི་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། བཅུ་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༦ ཁརྶ་པ་ཎི་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མཁའ་ལ་
སྤྱོད་པའི་མགོན་པོ་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ། རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བརྒྱན་ཅིང་། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་བདུད་རྩི་འཛག་པས། 
12-117
ཡི་དྭགས་ཀྱི་ཚོགས་ཚིམ་པར་མཛད་པ། གཡོན་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྡོང་བུའི་རྩ་བ་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མཛེས་སྡུག་གི་དཔྱིད་དར་གྱི་ན་
བཟས་ཀླུབས་པ། ཀུནྡ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁོངས་ན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་། མདུན་ན་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སྔོན་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཨུཏྤལ་ལྗང་ཁུའི་སྡོང་བུ་བཟུང་སྟེ་ཕྱེད་སྐྱིལ་
གྱིས་བཞུགས་པ། གཡས་སུ་གཞོན་ནུ་ནོར་བཟང་གསེར་མདོག་ཅན། གཡས་ཐལ་མོ་གཡོན་པོ་ཏི་འཛིན་པ། གཡོན་ན་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སེར་མོ་རལ་པའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ། གཡས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚུལ་དང་བགྲང་
འཕྲེང་། གཡོན་རྩེ་གསུམ་དང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། རྒྱབ་ཏུ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཐུང་ཞིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ་ཁྲོ་བོའི་བཞིན། སྟག་ཤམ་ཅན། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་དབྱུག་པ་བསྣམས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་
བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༧ འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཁརྶ་པ་ཎ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿལས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཟླ་
བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། མཆོག་སྦྱིན་དང་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན་པ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། གཡས་སུ་སྒྲོལ་མ་དང་། གཡོན་དུ་རྟ་མགྲིན། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། 
12-118
རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་ལཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཟླ་
བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། མཆོག་སྦྱིན་དང་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་
ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

5 世间怙主修法
从空性中，"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮座垫，其上白色"hrīḥ"字完全转变成世尊世间自在（观世音），身色如清凉光明精髓，一面寂静微笑，发髻顶饰以无量光佛装饰。四臂中，上面两臂作施愿印和持莲花，剩余两臂结拳，伸出中指如开莲花状。以一切珍宝饰品庄严，身着美丽春锦衣，放射如白色昆达花般的光芒，以金刚跏趺坐姿安坐莲花月轮上。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ maṇi padme hūṃ（嗡 嘛呢 叭咪 吽）
第六至第十：从卡夏巴尼主尊五眷属修法，到世间自在哈拉哈拉金刚法修法
6 卡夏巴尼主尊五眷属修法
从空性中，"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮，其上以"hrīḥ"字标记，从中显现世尊世间自在空行怙主，如清凉光明精髓，一面寂静微笑，发髻顶饰以无量光佛装饰。右手作施愿印，甘露从中滴落，
12-117
满足饿鬼众。左手以拇指与无名指相触持莲花茎于心前，以一切珍宝饰品庄严，身着美丽春锦衣，放射如白色昆达花般的光芒，以半跏趺坐安住。
前方是蓝绿色度母，作施愿印并持绿色乌巴拉花茎，以半跏趺坐安住。右边是黄金色童子善财，右手合掌，左手持经书。左边是黄色皱眉者，具发髻，右手作顶礼姿并持数珠，左手持三叉戟和净水瓶。背后是红色马头明王，身材矮小腹部下垂，愤怒相貌，身披虎皮裙，以蛇装饰，手持棍棒。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ svāhā（嗡 舍 娑哈）
7 世间怙主卡夏巴纳三尊修法
从空性中，莲花月轮上"hrīḥ"字变成世间怙主，如月光般，以一切饰品庄严，具发髻冠，持施愿印和莲花，以游戏姿态安住。右侧是度母，左侧是马头明王。顶部有"oṃ"字等，
12-118
部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ svāhā（嗡 舍 娑哈）
8 世间自在修法
从空性中，莲花月轮上"laṃ"字完全转变成世间自在，如月光般，以一切饰品庄严，具发髻冠，持施愿印和莲花，以跏趺坐姿安住。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ maṇi padme hūṃ（嗡 嘛呢 叭咪 吽）


 ། ༩ སྤྱན་རས་གཟིགས་སེངྒེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ། ཨོཾ་ལས་ཟླ་བ། ཨ་དཀར་པོ་ལས་སེངྒེ་དཀར་མོའི་སྟེང་དུ། པཾ་ལས་པད་དཀར་ཟེའུ་འབྲུར་
ཧྲཱིཿདཀར་པོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྗེ་བཙུན་སེངྒེ་སྒྲ་ཟླ་ཤེལ་གྱི་མདངས་ཅན། ཕྱག་གཡོན་སར་བཙུགས་ཤིང་གཡས་ཆོས་འཆད། དཀའ་ཐུབ་པའི་ཆ་ལུགས་འཛིན་པ། སྟག་ཤམ་ཅན། རྒྱལ་པོ་རོལ་པའི་སྟབས་
ཀྱིས་བཞུགས་པའི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་སྦྲུལ་དཀར་པོས་དཀྲིས་པའི་རྩེ་གསུམ་དཀར་པོ། གཡོན་སར་བཙུགས་པས་རྩ་བ་བཟུང་བའི་པདྨ་ལངས་པའི་སྟེང་ན་འབར་བའི་རལ་གྲི་འཕྱར་བའི་མདུན་དུ་མེ་ཏོག་གིས་
གང་བའི་ཐོད་པ་དཀར་པོ། རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་རྒྱན་ཏེ་འོད་ཟེར་གྱི་པ་ཏྲའི་ཁོངས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲིན་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །
12-119
སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིདྷ་ནཱ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། ། ༡༠ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཧ་ལ་
ཧ་ལ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། དཀར་སྔོ་དམར་བའི་ཞལ་རེ་རེའང་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། བགྲང་འཕྲེང་། མདའ། གཡོན་མས་རིམ་གྱིས་གཞུ། པད་དཀར། ཡུམ་གྱི་ནུ་
མ་འཛིན་པ། བརླ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ལྷ་མོ་སྒེག་མ་གཡས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁྱུད་ཅིང་གཡོན་ཆུ་སྐྱེས། གཡས་ལོགས་སུ་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་པའི་རྩེ་གསུམ། གཡོན་ལོགས་ན་པདྨ་ལ་གནས་པའི་མེ་
ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣ་ཚོགས་པས་གང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན། ཟླ་ཕྱེད་འཛིན་པའི་ཟུར་ཕུད་ཐོད་འཕྲེང་གིས་སྤྲས་པ། རལ་པའི་དབུས་ན་འོད་དཔག་མེད་དང་། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་
སྟག་ཤམ་ཅན། པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿ སྙིང་པོ་གཉིས་པ། ཨོཾ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧྲཱིཿ
ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །བཅུ་གཅིག་པ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། བཅོ་ལྔ་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།།
༡༡ པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡོན་གྱིས་པད་དམར། 
12-120
གཡས་པས་དེ་ཁ་འབྱེད་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། འོད་དཔག་མེད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། གཡོན་ཕྱོགས་ནས་གོས་དཀར་མོས་འཁྱུད་དེ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཤར་དུ་རྣམ་གཟིགས་མ་དཀར་
མོ་པད་དམར། ལྷོར་སྒྲོལ་མ་ལྗང་ཁུ་པད་ལྗང་། ནུབ་ཏུ་དབང་ཕྱུག་མ་སེར་མོ་འཁོར་ལོ་ཨུཏྤལ། བྱང་དུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དཀར་མོ་པད་སེར། མེར་པདྨའི་གདན་ཅན་མ་པད་དམར། བདེན་བྲལ་དུ་རྡོ་
རྗེ་པདྨ་སྔོན་མོ་པད་དཀར། རླུང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དཀར་མོ་པད་ནག དབང་ལྡན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན། སྣ་ཚོགས་པད་མ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གཅིག་ཞི་བ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་
ཏེ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ནྲི་ཏི་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

9 观世音狮子吼修法
从空性中，"paṃ"字变成莲花，"oṃ"字变成月轮，白色"a"字变成白色狮子，其上"paṃ"字变成白莲带有花蕊，白色"hrīḥ"字，这些完全转变成尊贵的狮子吼（观音），具有月亮水晶般的光彩。左手按地，右手说法印，现出苦行者装束，身着虎皮裙，以国王游戏姿势安坐。右手持白色三叉戟，为白蛇缠绕；左手按地持莲花茎，其上立有燃烧的宝剑，前方有盛满鲜花的白色颅器。发髻顶饰以无量光佛装饰，在光芒遮盖下放射如来云。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
12-119
咒语为：oṃ āḥ hrīḥ sidha nāda hūṃ phaṭ（嗡 阿 舍 悉哒 那达 吽 啪）
10 世间自在哈拉哈拉金刚法修法
从空性中，莲花月轮上"hrīḥ"字变成世间自在大哈拉哈拉，白色身，具白蓝红三面，每面各有三眼。六臂，右手依次持施愿印、数珠、箭；左手依次持弓、白莲花、触母胸。左腿上坐着天女妙乐，右手拥抱世尊，左手持莲花。右侧有被蛇缠绕的三叉戟，左侧有莲花上盛满各种芳香鲜花的颅器，姿态妩媚。发髻装饰有新月和骷髅花环，发髻中央有无量光佛，以饰品庄严，身着虎皮裙，以游戏姿势安坐莲花月轮上。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ vajra dharma hrīḥ（嗡 金刚 法 舍）
第二心咒：oṃ hala hala hrīḥ（嗡 哈拉 哈拉 舍）
从第十一莲花舞自在修法，至第十五红色世间自在修法
11 莲花舞自在修法
从空性中，莲花月轮上红色"hrīḥ"字变成莲花舞自在，红色身，一面二臂，左手持红莲，
12-120
右手开启莲花，以一切饰品庄严，顶冠饰有无量光佛，左侧被白衣母拥抱，以菩萨跏趺坐安住。
东方是白色明见母持红莲；南方是绿色度母持绿莲；西方是黄色自在母持法轮和乌巴拉花；北方是白色皱眉者持黄莲；东南方是莲花座母持红莲；西南方是蓝色金刚莲花持白莲；西北方是白色杂色莲花持黑莲；东北方是杂色金刚母，具杂色身持杂色莲花。所有这些均一面寂静相，以饰品庄严，以菩萨跏趺坐安住。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ padma nṛti śvara hūṃ（嗡 舍 莲花 舞 自在 吽）


 ། ༡༢ པདྨ་གར་དབང་ཕྱག་མང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་
པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཀར་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། ཕྱག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་
པ། རིམ་པ་དང་པོར་སྒྲོལ་མ། ནོར་བཟང་། ཁྲོ་གཉེར་ཅན། རྟ་མགྲིན། གཉིས་པར། ཤར་དུ་རྣམ་གཟིགས་མ་དཀར་མོ་པད་དམར། ལྷོར་སྒྲོལ་མ་ལྗང་ཁུ་པད་ལྗང་། ནུབ་ཏུ་དབང་ཕྱུག་མ་སེར་མོ་འཁོར་ལོ་ཨུཏྤལ། 
12-121
བྱང་དུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དཀར་མོ་པད་སེར། མེར་པདྨའི་གདན་ཅན་མ་པད་དམར། བདེན་བྲལ་དུ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྔོན་མོ་པད་དཀར། རླུང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དཀར་པོ་པད་ནག དབང་ལྡན་དུ་སྣ་ཚོགས་
རྡོ་རྗེ་མ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན། སྣ་ཚོགས་པད་མ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གཅིག་ཞི་བ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཏེ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི།
ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ནྲི་ཏེ་ཤྭ་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣ ཧ་རི་ཧ་རི་ལ་ཞོན་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས། ཧ་རི་ཧ་རི་ལ་ཞོན་
པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དཀར་པོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཞི་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཔང་པོར་མཛད་པ། གཉིས་པར་བགྲང་འཕྲེང་། གསུམ་པས་ངན་
སོང་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་དགེ་བ་ཉེ་བར་སྟོན་པ། གཡོན་པས་དབྱུག་པ་དང་། རི་དྭགས་ནག་པོའི་པགས་པ་དང་། རིལ་བ་སྐྱི་བླུགས་བསྣམས་ཏེ། སེངྒེ་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ཁྱབ་འཇུག་གི་
ཕྲག་པ་ལ་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ། གདན་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཤད་པའང་ཡོད་དོ། ། ༡༤ འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-122
སྙིང་ཁར་ཨོཾ་དམར་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཧྲཱིཿདམར་པོའི་འོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་མཆོད་དེ་སྤྱན་དྲངས་པ། ས་བོན་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་
ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་དམར་ཞིང་། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་
སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ས་གསུམ་པོ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་ཞགས་པས་བཅིངས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཡཾ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༥ འཇིག་
རྟེན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འཕྲེང་བ་དང་ན་བཟའ་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་
ཀྱུ། འོག་མ་གཉིས་མདའ་གཞུ། སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། གཡས་གཡོན་དུ་སྒྲོལ་མ་དང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཙི་ཊི་ཙི་
ཊི་ན་ཊི་བི་ཀློ་བི་ཀློ་བི་ཨ་མུ་ཀཾ་སྭ་ཌྷྜྷ་ཎ་པ་རི་ཝ་ར་མྨེ་བ་ཤ་མཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

12 莲花舞自在多手修法
从空性中，莲花月轮上白色"hrīḥ"字完全转变成白色莲花舞自在，一面十八臂，所有手均持各种莲花，以一切饰品庄严。第一层围绕有度母、善财、皱眉者、马头明王；第二层，东方是白色明见母持红莲；南方是绿色度母持绿莲；西方是黄色自在母持法轮和乌巴拉花；
12-121
北方是白色皱眉者持黄莲；东南方是莲花座母持红莲；西南方是蓝色金刚莲花持白莲；西北方是白色杂色莲花持黑莲；东北方是杂色金刚母，具杂色身持杂色莲花。所有这些均一面寂静相，以饰品庄严，以菩萨跏趺坐安住。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ padma nṛte śvara hūṃ（嗡 舍 莲花 舞 自在 吽）
13 骑乘哈里哈里观世音修法
从空性中，莲花月轮上白色"hrīḥ"字变成骑乘哈里哈里的世尊圣观世音自在，白色身，具发髻冠，寂静相。六臂，第一手作如来证明印，第二手持数珠，第三手向处于恶趣的众生示现善行；左手持杖、黑鹿皮和净水壶，安坐于狮子、大鹏鸟和毗湿奴的肩膀上。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ hūṃ（嗡 舍 吽）
也有说法称其座垫是风火水土的坛城。
14 征服三界世间自在修法
12-122
心间有红色"oṃ"字，完全转变成红色"hrīḥ"字，其光芒供养如来无量光佛并迎请之。种子字融入后完全转变成世间自在，全身因大欲望而呈红色，一面二臂三眼，发髻冠上标有金刚，手持绳索和钩子，以饰品庄严，以金刚跏趺坐安坐于用二种方法绑缚三界的座垫上，放射各种化身。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：hrīḥ hūṃ yaṃ（舍 吽 扬）
15 红色世间自在修法
刹那间观想尊贵的观世音自在，红色身，以红色念珠和红色衣饰装饰，四臂中上面二臂持绳索和钩子，下面二臂持弓箭，具妩媚姿态。左右是度母和皱眉者，一面二臂。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ ciṭi ciṭi naṭi viklo viklo vi amukam svaḍḍhaṇa parivaram me vaśa mānāya svāhā（嗡 齐帝 齐帝 那帝 维克罗 维克罗 维 阿穆堪 斯瓦达那 巴利瓦兰 美 瓦夏 马那亚 娑婆诃）


 །
༄། །བཅུ་དྲུག་པ། ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱ་བའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ཉི་ཤུ་པ། དོན་ཞགས་ཕྱག་བཅུ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༦ ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱ་བའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-123
ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་པད་དམར། དེའི་དབུས་སུ་ཨཱཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡོན་ན་པདྨ་དམར་པོ་དང་གཡས་གསལ་བར་མཛད་པ།
སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གོས་དང་། རལ་པའི་ཅོད་པན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཛེས་ཤིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༧ སྤྱན་
རས་གཟིགས་མགྲིན་པ་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿསེར་པོ་ལས་པདྨ་དམར་པོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་
ཟླ་ཕྱེད་འཆང་ཞིང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཛེས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས་ཤིང་། ཨེ་ནྱ་ཡི་པགས་པའི་མཆོད་ཕྱིར་
ཐོགས་པ་སྟག་ཤམ་ཅན་རྒྱན་གཞན་མེད་པ། མགྲིན་པ་སྔོན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་ནོར་བུ་དང་བཅས་པའི་སྦྲུལ་དག་གིས་མཇུག་མ་མངོན་པར་བཅིངས་པ། གཞན་སྦྲུལ་ནག་པོ་གཉིས་སྟེང་དུ་
ཕྱོགས་ཏེ་རི་དྭགས་ནག་པོའི་པགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀྵྨྱཀྵྭ་ལི་གཊྚྷ་ཧ་ས་ཀྵ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༨ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རིམ་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-124
སྟོང་པའི་ངང་ལས་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་གྱི་དབུས་སུ་མི་བཟད་པའི་དུར་ཁྲོད། དེའི་དཀྱིལ་ན་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་
བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། གཡས་དཀར་དམར་གཡོན་སེར་ལྗང་སྟེ་ཞལ་ལྔ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་
བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་དྲུག་ཌཱ་མ་རུ། ཁ་ཊྶཾ་ག ལྕགས་ཀྱུ། ཞགས་པ། རྡོ་རྗེ། མདའ། གཡོན་དྲུག་སྡིགས་མཛུབ། ཐོད་པ། པད་དམར། ནོར་བུ། འཁོར་ལོ། གཞུ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་མགོ་རློན་གྱི་འཕྲེང་བ་
ཅན། གཅེར་བུ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨི་ཏི་མུ་ནི་བ་ར་བཛྭེ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཛ། ཞེས་བཟླའོ།

从第十六特胜调伏世间自在修法，至第二十利益索十臂修法
16 特胜调伏世间自在修法
12-123
从红色"hrīḥ"字变成红莲花，其中央"āḥ"字完全转变成圣观世音自在，红色身，一面二臂，左手持红莲花，右手作明显显示印，以各种饰品衣服装饰，发髻冠以无量光佛庄严，以跏趺坐安住。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hūṃ（嗡 吽）
17 蓝颈观世音修法
月轮上有黄色"hrīḥ"字，变成红莲花，完全转变成世尊黄色身，具发髻冠，持新月，以无量光佛装饰，三昧定印上持盛满各种珍宝的颅器，披着黑羚羊皮作为供养装饰，身着虎皮裙，无其他饰品。蓝色颈部处有蓝色念珠带宝珠的蛇尾部相互缠绕，另有两条黑蛇朝上，以金刚跏趺坐安坐于黑鹿皮上。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kṣmyakṣvali gaṇṭha hasa kṣa（嗡 克希米亚克希瓦利 甘塔 哈萨 克沙）
18 幻网次第观世音修法
12-124
从空性中，"raṃ"字变成日轮，其上"hūṃ"字变成杂色金刚杵，完全转变成金刚帐幕，其中央是可怖墓地，中央是红色八瓣莲花，莲心有蓝色"hūṃ"字，变成世尊圣观世音，黑色身，右白红左黄绿共五面，龇牙咧嘴，各具三眼。十二臂，右六手持嘎嘎鼓、天杖、钩子、绳索、金刚杵、箭；左六手作威胁印、持颅器、红莲花、宝珠、法轮、弓。具六种印记和新鲜人头花环，赤裸身，以左腿伸展姿势安坐日轮上。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ āḥ hūṃ iti muni bara bajve hrīḥ hūṃ ja（嗡 阿 吽 伊提 穆尼 巴拉 巴即韦 舍 吽 扎）


 ། ༡༩ དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་སྒྲུབ་
ཐབས་ནི། མཚོ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རིར་པདྨ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་
དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་པ་ལས་ཟེའུ་འབྲུར་ལྡན་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིམ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་སྐུ། 
12-125
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ། གཡས་དང་པོ་མཆོག་སྦྱིན། གཉིས་པས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཛོད་འདྲེན་པ། གསུམ་པར་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། བཞི་པར་མདའ། ལྔ་པར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། དྲུག་པར་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་
ཚོགས་པའི་འཁྲི་ཤིང་། གཡོན་གྱི་དང་པོར་པད་དམར། གཉིས་པར་རི་རབ། གསུམ་པར་རྩེ་གསུམ། བཞི་པར་གཞུ། ལྔ་པར་གསེར་གྱི་སྤྱི་བླུགས། དྲུག་པར་དོན་ཡོད་པའི་འབྲས་བུས་བཅིངས་པའི་ཞགས་པ། རལ་པའི་
ཅོད་པན་ལ་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་ཤིང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དཀར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་། རིན་པོ་ཆེའི་རིའི་ཕུག་ན་སྣ་ཚོགས་པའི་པད་ཟླ་ལ་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་མདུན་དུ་པད་ཟླ་ལ་ཧ་
དམར་པོ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། དེ་ལས་དོན་ཡོད་ལྕགས་ཀྱུ་སྐྱ་རེངས་ཀྱི་མདོག་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཞགས་པ་དང་པདྨ། རྒྱན་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་། རྒྱ་ནག་གི་གོས་དང་
རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། གཡས་སུ་པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་པདྨས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་ལས་རྟ་མགྲིན་བསྐལ་པའི་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བ་ལྟ་བུ། རྩ་ཞལ་འཇིགས་པ་ཧཱུྃ་གི་
སྒྲ་སྒྲོག་པ། སྟེང་ན་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཁུ། ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་ཆེ་བ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་པདྨ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། རྒྱབ་ཏུ་ཧ་སྔོན་པོ་ལས་རལ་གྲི། 
12-126
དེ་ལས་རལ་གཅིག་མ་རལ་པ་དམར་སེར་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། གླང་ལྤགས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ཤམ་ཅན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག གཡོན་
ཨུཏྤལ་དང་ཐོད་པ། གཡོན་དུ་པད་ཟླ་ལ་ཌ་སེར་པོ་ལས་པདྨ། དེ་ལས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སེར་མོ་དར་ལ་བབས་པའི་གཟུགས་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་དང་ལྷའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་
ན་པདྨ་དང་འཕྲེང་བ། གཡོན་ན་དབྱུག་གུ་དང་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤ་པྲ་ཏི་
ཧ་ཏ་ཧྲཱིཿཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

19 不空索修法
海洋和珍宝山上的莲花和菩提心融化，从阿利和卡利（元音与辅音）生成日月重叠，其中央白色"hrīḥ"字生出莲花。从中放射光芒，完成二种利益。光回收后，带有莲蕊的[诸字]合一，以五智次第，变成世尊圣观世音自在不空索，白色身，寂静相，
12-125
一面十二臂。右手：第一手施愿印，第二手作礼拜印和开藏印，第三手持宝珠花鬘，第四手持箭，第五手持火坛城，第六手持各种珍宝藤蔓。左手：第一手持红莲，第二手持须弥山，第三手持三叉戟，第四手持弓，第五手持金净水瓶，第六手持系有不空果实的绳索。发髻冠上安住无量光佛，以白色供养饰物装饰，安住于珍宝山洞中各色莲花月轮上，以平等姿势安坐。
在其前方，莲花月轮上红色"ha"字变成钩子，从中显现不空钩，淡灰色身，四臂，右手持钩子和金刚杵，左手持绳索和莲花，以红色饰品装饰，穿中国衣服，具发髻冠。
右侧莲花日轮上红色"hūṃ"字变成标有莲花的白色杖，从中显现马头明王，如劫火和燃烧日轮般，主面恐怖，发出"hūṃ"声，上方绿色马面，身材短小腹部大，四臂，右二手持杖和金刚杵，左二手作威胁印和持莲花，以蛇装饰，身着虎皮裙。
背后蓝色"ha"字变成宝剑，从中显现具一髻母，红黄色发髻盘成一束，愤怒三眼，身穿象皮上衣和虎皮裙，以蛇装饰，
12-126
四臂，右手持宝剑和小刀，左手持乌巴拉花和颅器。
左侧莲花月轮上黄色"ḍa"字变成莲花，从中显现皱眉母，黄色身，如盛开少女般，身着白色衣服，以天界饰品装饰，四臂，右手持莲花和念珠，左手持杖和净水瓶。
顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ trailokya vijaya amogha pāśa pratihata hrīḥ ha hūṃ phaṭ svāhā（嗡 舍 特赖洛卡 维贾亚 阿摩伽 帕沙 普拉提哈塔 舍 哈 吽 啪 娑哈）


 ། ༢༠ ཡང་དོན་ཞགས་ཕྱག་བཅུ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཚོ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རིར་པདྨ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་ཟླ་
ཉི་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་པ་ལས། ཟེའུ་འབྲུར་ལྡན་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིམ་པས། བཅོམ་ལྡན་
འདས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་སྐུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཅུ་པ། གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན། རྩེ་གསུམ། ནོར་བུའི་འཕྲེང་བ། མདའ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ན་པདྨ་དམར་པོ། 
12-127
རི་རབ། གསེར་གྱི་སྤྱི་བླུགས། ཞགས་པ་དང་། གཞུ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་ཤིང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རིའི་ཕུག་ན་སྣ་ཚོགས་པའི་པད་ཟླ་ལ་
མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་མདུན་དུ་པད་ཟླ་ལ་ཧ་དམར་པོ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། དེ་ལས་དོན་ཡོད་ལྕགས་ཀྱུ་སྐྱ་རེངས་ཀྱི་མདོག་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཞགས་པ་
དང་པདྨ། རྒྱན་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་རྒྱ་ནག་གི་གོས་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། གཡས་སུ་པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་པདྨས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་ལས་རྟ་མགྲིན་བསྐུལ་བའི་མེ་དང་
ཉི་མ་འབར་བ་ལྟ་བུ། རྩ་ཞལ་འཇིགས་པ་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། སྟེང་ན་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཁུ། ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་ཆེ་བ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་དབྱུག་པ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་དང་པདྨ།
སྦྲུལ་གྱི་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། རྒྱབ་ཏུ་ཧ་སྔོན་པོ་ལས་རལ་གྲི། དེ་ལས་རལ་གཅིག་མ་རལ་པ་དམར་སེར་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། གླང་ལྤགས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་
ཤམ་ཅན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་ཐོད་པ། གཡོན་ན་པད་ཟླ་ལ་ཌ་སེར་པོ་ལས་པདྨ། དེ་ལས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སེར་མོ་དར་ལ་བབ་པའི་གཟུགས་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་དང་ལྷའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། 
12-128
ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ན་པདྨ་དང་འཕྲེང་བ། གཡོན་ན་དབྱུག་གུ་དང་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་
ཤ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཧྲཱིཿཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

20 又一利益索十臂修法
海洋和珍宝山上的莲花和菩提心融化，从阿利和卡利（元音与辅音）生成日月重叠，其中央白色"hrīḥ"字生出莲花。从中放射光芒，完成二种利益，光回收后，带有莲蕊的[诸字]合一，以五智次第，变成世尊圣观世音自在不空索，白色身，寂静相，一面十臂。右手持施愿印、三叉戟、宝珠花鬘、箭和钩子；左手持红莲花，
12-127
须弥山、金净水瓶、绳索和弓。发髻冠上安住无量光佛，以白色供养饰物装饰，安住于珍宝山洞中各色莲花月轮上，以平等姿势安坐。
在其前方，莲花月轮上红色"ha"字变成钩子，从中显现不空钩，淡灰色身，四臂，右手持钩子和金刚杵，左手持绳索和莲花，以红色饰品装饰，穿中国衣服，具发髻冠。
右侧莲花日轮上红色"hūṃ"字变成标有莲花的白色杖，从中显现马头明王，如劫火和燃烧日轮般，主面恐怖，发出"hūṃ"声，上方绿色马面，身材短小腹部大，四臂，右手持杖和金刚杵，左手作威胁印和持莲花，以蛇装饰，身着虎皮裙。
背后蓝色"ha"字变成宝剑，从中显现具一髻母，红黄色发髻盘成一束，愤怒三眼，身穿象皮上衣和虎皮裙，以蛇装饰，四臂，右手持宝剑和小刀，左手持乌巴拉花和颅器。
左侧莲花月轮上黄色"ḍa"字变成莲花，从中显现皱眉母，黄色身，如盛开少女般，身着白色衣服，以天界饰品装饰，
12-128
四臂，右手持莲花和念珠，左手持杖和净水瓶。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ trailokya vijaya amogha pāśa pratihata hrīḥ ha hūṃ phaṭ svāhā（嗡 舍 特赖洛卡 维贾亚 阿摩伽 帕沙 普拉提哈塔 舍 哈 吽 啪 娑哈）


 །
༄། །ཉེར་གཅིག་པ། དོན་ཞགས་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ཉེར་ལྔ་པ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེངྒེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༢༡ ཡང་དོན་ཞགས་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཚོ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རིར་པདྨ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་
ལི་ལས་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ། ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་པ་ལས། ཟེའུ་འབྲུར་ལྡན་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིམ་
པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་སྐུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན། རྩེ་གསུམ། ནོར་བུའི་འཕྲེང་བ། གཡོན་ན་པདྨ་
དམར་པོ། ཞགས་པ། སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་ཤིང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རི་ཕུག་ན་སྣ་ཚོགས་པའི་པད་ཟླ་ལ་མཉམ་པའི་སྟབས་
ཀྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་མདུན་དུ་པད་ཟླ་ལ་ཧ་དམར་པོ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། དེ་ལས་དོན་ཡོད་ལྕགས་ཀྱུ་སྐྱ་རེངས་ཀྱི་མདོག་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཞགས་པ་དང་པདྨ། རྒྱན་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་རྒྱ་ནག་གི་གོས་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། 
12-129
གཡས་སུ་པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་པདྨས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་ལས་རྟ་མགྲིན་བསྐལ་པའི་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བ་ལྟ་བུ། རྩ་ཞལ་འཇིགས་པ་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། སྟེང་ན་
རྟ་ཞལ་ལྗང་ཁུ། ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་ཆེ་བ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་དབྱུག་པ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་དང་པདྨ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། རྒྱབ་ཏུ་ཧ་སྔོན་པོ་ལས་རལ་གྲི། དེ་ལས་
རལ་གཅིག་མ་རལ་པ་དམར་སེར་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། གླང་ལྤགས་ཀྱིས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ཤམ་ཅན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་
ཐོད་པ། གཡོན་ན་པད་ཟླ་ལ་ཌ་སེར་པོ་ལས་པདྨ། དེ་ལས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སེར་མོ་དར་ལ་བབ་པའི་གཟུགས་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་དང་ལྷའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ན་པདྨ་
དང་ཕྲེང་བ། གཡོན་ན་དབྱུག་གུ་དང་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་
ཧྲཱིཿཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

从第二十一利益索六臂修法，至第二十五圣文殊说狮子修法
21 又一利益索六臂修法
海洋和珍宝山上的莲花和菩提心融化，从阿利和卡利（元音与辅音）生成日月重叠，其中央，白色"hrīḥ"字生出莲花。从中放射光芒，完成二种利益，光回收后，带有莲蕊的[诸字]合一，以五智次第，变成世尊圣观世音自在不空索，白色身，寂静相，一面六臂。右手持施愿印、三叉戟、宝珠花鬘；左手持红莲花、绳索、净水瓶。发髻冠上安住无量光佛，以白色供养饰物装饰，安住于珍宝山洞中各色莲花月轮上，以平等姿势安坐。
在其前方，莲花月轮上红色"ha"字变成钩子，从中显现不空钩，淡灰色身，四臂，右手持钩子和金刚杵，左手持绳索和莲花，以红色饰品装饰，穿中国衣服，具发髻冠。
12-129
右侧莲花日轮上红色"hūṃ"字变成标有莲花的白色杖，从中显现马头明王，如劫火和燃烧日轮般，主面恐怖，发出"hūṃ"声，上方绿色马面，身材短小腹部大，四臂，右手持杖和金刚杵，左手作威胁印和持莲花，以蛇装饰，身着虎皮裙。
背后蓝色"ha"字变成宝剑，从中显现具一髻母，红黄色发髻盘成一束，愤怒三眼，身穿象皮上衣和虎皮裙，以蛇装饰，四臂，右手持宝剑和小刀，左手持乌巴拉花和颅器。
左侧莲花月轮上黄色"ḍa"字变成莲花，从中显现皱眉母，黄色身，如盛开少女般，身着白色衣服，以天界饰品装饰，四臂，右手持莲花和念珠，左手持杖和净水瓶。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ trailokya vijaya amogha pāśa pratihata hrīḥ ha hūṃ phaṭ svāhā（嗡 舍 特赖洛卡 维贾亚 阿摩伽 帕沙 普拉提哈塔 舍 哈 吽 啪 娑哈）


 ། ༢༢ ཡང་དོན་ཞགས་ཕྱག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཚོ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རིར་པདྨ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ། 
12-130
ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་པ་ལས། ཟེའུ་འབྲུར་ལྡན་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིམ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་
དབང་ཕྱུག་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་སྐུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཞགས་པ། གཡོན་པདྨ་དམར་པོ་དང་རྩེ་གསུམ། རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་
ཤིང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རིའི་ཕུག་ན་སྣ་ཚོགས་པའི་པད་ཟླ་ལ་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་མདུན་དུ་པད་ཟླ་ལ་ཧ་དམར་པོ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། དེ་ལས་
དོན་ཡོད་ལྕགས་ཀྱུ་སྐྱ་རེངས་ཀྱི་མདོག་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཞགས་པ་དང་པདྨ། རྒྱན་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་རྒྱ་ནག་གི་གོས་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། གཡས་སུ་པད་
ཉི་ལ་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་པདྨས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་ལས་རྟ་མགྲིན་བསྐལ་པའི་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བ་ལྟ་བུ། རྩ་ཞལ་འཇིགས་པ་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། སྟེང་ན་རྟ་ཞལ་ལྗང་
ཁུ། ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་ཆེ་བ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་དབྱུག་པ་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་དང་པདྨ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། རྒྱབ་ཏུ་ཧ་སྔོན་པོ་ལས་རལ་གྲི། དེ་ལས་རལ་གཅིག་མ་རལ་པ་དམར་སེར་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། 
12-131
ཁྲོ་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། གླང་ལྤགས་ཀྱིས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་སྟག་ཤམ་ཅན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་ཐོད་པ། གཡོན་དུ་པད་ཟླ་ལ་ཌ་སེར་པོ་ལས་
པདྨ། དེ་ལས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སེར་མོ་དར་ལ་བབས་པའི་གཟུགས་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་དང་ལྷའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ན་པདྨ་དང་འཕྲེང་བ། གཡོན་ན་དབྱུག་གུ་དང་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་
པ། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་སོགས། རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤཱ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཧྲཱིཿཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༢༣ འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་དུ་
བྱེད་པ་འཕགས་པ་བྷུགྨའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧྲཱིཿགཉིས་ལས་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ། ཧྲཱིཿལས་པདྨ་དམར་པོ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་
འཕགས་པ་བྷུགྨ་དབང་ཕྱུག་མ་བྱི་རུའི་རི་བོ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་མཛེས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པདྨ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་རྒྱན་དང་གོས་འཛིན་པ། མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་
པ། ཕྱོགས་ཀྱི་པད་འདབ་དམར་པོ་ལ་ཟླ་བ་བཞི། མཚམས་སུ་ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་ལས་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ། ས་བོན་དེ་དག་གིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མེར་སྤྱན་མ་དཀར་མོ། 
12-132
བདེན་བྲལ་དུ་མཱ་མ་ཀི་སྔོན་མོ། རླུང་དུ་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ། དབང་ལྡན་དུ་སྒྲོལ་མ་གསེར་མདོག ཐམས་ཅད་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། ལྷའི་བུ་མོ་ལོ་བཅུ་དྲུག་
མའི་མཛེས་སྡུག་གི་དཔལ་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱན་གོས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། སོགས་གོང་བཞིན། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

22 又一利益索四臂修法
海洋和珍宝山上的莲花和菩提心融化，从阿利卡利（元音与辅音）生成日月重叠，其中央，
12-130
白色"hrīḥ"字生出莲花。从中放射光芒，完成二种利益，光回收后，带有莲蕊的[诸字]合一，以五智次第，变成世尊圣观世音自在不空索，白色身，寂静相，一面四臂。右手持施愿印和绳索，左手持红莲花和三叉戟。发髻冠上安住无量光佛，以白色供养饰物装饰，安住于珍宝山洞中各色莲花月轮上，以平等姿势安坐。
在其前方，莲花月轮上红色"ha"字变成钩子，从中显现不空钩，淡灰色身，四臂，右手持钩子和金刚杵，左手持绳索和莲花，以红色饰品装饰，穿中国衣服，具发髻冠。
右侧莲花日轮上红色"hūṃ"字变成标有莲花的白色杖，从中显现马头明王，如劫火和燃烧日轮般，主面恐怖，发出"hūṃ"声，上方绿色马面，身材短小腹部大，四臂，右手持杖和金刚杵，左手作威胁印和持莲花，以蛇装饰，身着虎皮裙。
背后蓝色"ha"字变成宝剑，从中显现具一髻母，红黄色发髻盘成一束，
12-131
愤怒三眼，身穿象皮上衣和虎皮裙，以蛇装饰，四臂，右手持宝剑和小刀，左手持乌巴拉花和颅器。
左侧莲花月轮上黄色"ḍa"字变成莲花，从中显现皱眉母，黄色身，如盛开少女般，身着白色衣服，以天界饰品装饰，四臂，右手持莲花和念珠，左手持杖和净水瓶。顶部有"oṃ"字等，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hrīḥ trailokya vijaya amogha pāśā pratihata hrīḥ ha hūṃ phaṭ svāhā（嗡 舍 特赖洛卡 维贾亚 阿摩伽 帕夏 普拉提哈塔 舍 哈 吽 啪 娑哈）
23 征服三界圣部玛修法
从二个"hrīḥ"字生成日月重叠，其中央"hrīḥ"字变成红莲花，标有"hrīḥ"字。从中放射光芒，完成二种利益，光回收后，一切完全转变成圣部玛自在女，如珊瑚山般，一面寂静美丽，右手作施愿印，左手持莲花，身着天界饰品和衣服，以平等姿势安坐莲花月轮上。
四方向红色莲瓣上有四月轮，四隅上有"laṃ mām paṃ tām"字变成日月重叠，其中央以这些种子字标记，完全转变成：东南方白色眼母，
12-132
西南方蓝色玛玛基，西北方红色白衣母，东北方金色度母。所有这些均膝着地合掌，具有如十六岁天女般的一切美丽庄严和饰品衣服。其余如前所述，部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ āḥ hrīḥ hūṃ（嗡 阿 舍 吽）


 ། ༢༤ འཇམ་དཔལ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་
ངང་ལས་མུཾ་དམར་སེར་གཉིས་སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་བརྩེགས་པ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཟླ་བ་དམར་པོ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་མཚན་པ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བའི་སྟེང་དུ། ཨུཏྤ་ལའི་ཟེའུ་འབྲུ་ས་
བོན་དེས་མཚན་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རལ་གྲི་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་
པོ་ཏིས་མཚན་པའི་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་གཞོན་ནུའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ། སྒེག་ཅིང་འཛུམ་ལ་ཞི་བ་
སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀར་མཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འོད་དམར་པོ་འཕྲོ་བ། ལྟེ་བ་དང་ཤར་ནས་གཡས་བསྐོར་གྱིས། ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན། 
12-133
མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་བཞི་ལ། ནི་པྲ་པཉྩྨ། ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཨཱ་ལི། ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཀཱ་ལིའི་འཕྲེང་བ་རྣམས་དམར་སེར། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ནས་བ་སྤུ་རྣམས་
ལས་བྱུང་སྟེ་དོན་གཉིས་བྱས། སླར་དེ་དག་ནས་ཞུགས་པ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་མུཾཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༢༥ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེངྒེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་
ཟླའི་སྟེང་དུ་མཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་སླར་འདུས་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཉིས་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་
མཛད་པའི་གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ཤིང་སེངྒེ་སྔོན་པོའི་གདན་ལ་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། གཡས་སུ་སུཾ་ལས་གཞོན་ནུ་ནོར་བཟང་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་པོ་
ཏི་གཅིག་མཆན་ན་བཟུང་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། གཡོན་ལོགས་ན་ཧཱུྃ་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ། ཕྱག་ན་ཐོ་བ་བསྣམས་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། དེ་གཉིས་ཀྱི་སྣམ་
ལོགས་སུ་ཟླ་བའི་འོད་དང་ཉི་མའི་འོད། ཕྱོགས་བཞིར་རྣམ་སྣང་། རིན་འབྱུང་། འོད་དཔག་མེད། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། མཚམས་བཞིར་སྤྱན་མ། མཱ་མ་ཀི གོས་དཀར་མོ། སྒྲོལ་མ་རྣམས་བཞུགས་ཤིང༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །
12-134
སྔགས་ནི། ཨོཾ་དྷརྨཿདྷཱ་ཏུ་ཝཱ་གི་ཤྭ་རི་མུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །ཉེར་དྲུག་པ། འཇམ་དཔལ་ངག་གི་རྒྱལ་པོའམ་ཤེས་རབ་འཕེལ་བའི་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། སུམ་ཅུ་པ། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོགས་པ་ལས་གསུངས་པའི་ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༢༦ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་རྒྱལ་པོའམ་ཤེས་རབ་འཕེལ་བའི་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཐིཾལྷ་དམར་པོ་ལས་
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པ་ལས། ཨུཏྤ་ལའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་ངག་
གི་རྒྱལ་པོར་བསྒྲུབས་ཏེ། སླར་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཉིས་བཤད་
པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའི་གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ཤིང་སེངྒེ་སྔོན་པོའི་གདན་ལ་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན༴ རིགས་བདག་བཤད་མ་ཐག་པ་དེའོ། །སྔགས་ནི། ཐིཾལྷ། ཞེས་པའི་ས་བོན་
དེ་ཀའོ།

24 文殊坚固轮修法
从空性中，两个红黄色"muṃ"字上下堆叠，完全转变成红色月轮，以元音和辅音标记，两者重合，其上是乌巴拉花蕊，以种子字标记，这些融合成一体，从中显现世尊文殊音，金色身，以一切饰品庄严，持宝剑和标有般若波罗蜜多经函的乌巴拉花茎的两手作说法印，具有五髻，以不动佛为头饰，保持童子形相，妩媚微笑而寂静，以半跏趺坐姿势安坐于莲花月轮上。
心间"mūṃ"字生出坚固轮，八辐，放射红光。从轮心开始，从东方向右旋：在各方向辐条上为"a ra pa ca na"，
12-133
在东南等四隅上为"ni pra pañcma"，在轮心内圈为阿利（元音），外圈为卡利（辅音）串珠，均为红黄色。其光芒充满全身，从毛孔中放出，完成二种利益。然后[光]从那些[毛孔]重新进入身体。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ a ra pa ca na muṃ（嗡 阿 拉 帕 擦 那 姆）
25 圣文殊说狮子修法
莲花月轮上"maṃ"字放射光芒，完成二种利益，光芒回收后，显现世尊文殊音，金色身，以一切饰品庄严，二手作说法印，左手持乌巴拉花，以半跏趺坐安坐于蓝狮子座上，以不动佛为头饰。右侧"suṃ"字变成青年善财，以饰品美丽庄严，一手臂下夹持一切法的经函，双手合掌。左侧"hūṃ"字变成黑色阎魔敌，极为恐怖愤怒，手持铁锤，以蛇装饰。这两尊的两侧有月光和日光。四方有毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就佛；四隅有眼母、玛玛基、白衣母、度母。[诸尊]安住...部族主尊是不动佛。
12-134
咒语为：oṃ dharmadhātu vāgīśvari muṃ svāhā（嗡 达玛达图 瓦给希瓦利 姆 娑哈）
从第二十六文殊语王或增长智慧藏修法，至第三十文殊证悟所说语王修法
26 文殊语王或增长智慧藏修法
杂色莲花月轮上红色"thiṃlha"字放射能召集一切如来的光芒，光芒融入该字本身，变成乌巴拉花中央月轮上的种子字。其光芒将一切众生转变成文殊语王，然后光芒重新进入种子字，完全转变成世尊圣文殊音，金色身，以一切饰品庄严，二手作说法印，左手持乌巴拉花，以半跏趺坐安坐于蓝狮子座上，以不动佛为头饰...部族主尊是刚刚讲述的那一位。
咒语即是"thiṃlha"这个种子字本身。


 ། ༢༧ འཇམ་པའི་དབྱངས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རོལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མུཾ་དམར་སེར་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་ཨུཏྤལ་སྔོན་
པོ་བསྣམས་པ། གཡས་ཆོས་འཆད། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་སེངྒེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝ་གི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༢༨ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་རྒྱལ་པོ་གཙོ་འཁོར་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-135
སྙིང་ཁར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་མུཾཿདམར་སེར། དེའི་འོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་གསེར་གྱི་མདོག་
ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་གྱི་གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་ཨུཏྤ་ལའི་རྩ་བ་བཟུང་བའི་རྩེར་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི། སྐྱིལ་ཀྲུང་
ཕྱེད་པས་སེངྒེའི་སྟེང་དུ་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ། ཞབས་གཡོན་པའི་ངར་གདོང་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ། ཕྱག་གཡས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྗེ་ངར་ལ་རེག་ཅིང་། གཡོན་དབྱུག་
པ་བསྣམས་པ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། སྔགས་ནི། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཝཱ་གི་ཤྭ་རི་མུཾཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༢༩ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་རྒྱལ་པོ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྙིང་ཁར་ཨ་ལས་ཟླ་
བ་ལ་མུཾཿདམར་སེར། དེའི་འོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་
ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་གྱི་གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ཨུཏྤ་ལའི་རྩ་བ་ནས་བཟུང་བའི་རྩེར་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་སེངྒེའི་སྟེང་དུ་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ། 
12-136
ཞབས་གཡོན་པའི་ངར་གདོང་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ། ཕྱག་གཡས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྗེ་ངར་ལ་རེག་ཅིང་། གཡོན་དབྱུག་པ་བསྣམས་པ། གཡས་ན་གཞོན་ནུ་ནོར་བཟང་རྒྱན་
གྱིས་མཛེས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་པོ་ཏི་གཅིག་མཆན་ན་བཟུང་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝཱ་གི་ཤྭ་རི་མུཾཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༣༠ འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོགས་པ་ལས་
གསུངས་པའི་ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། རང་གི་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་དམར་པོ་འོད་འབར་བ་ལས་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་དམར་པོ། དེ་ལ་ཡི་གེ་མཾ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་
ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཆོས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་གྱི་གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་ཨུཏྤ་
ལའི་རྩ་བ་ནས་བཟུང་བའི་རྩེར་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་སེངྒེའི་སྟེང་དུ་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཉྫུ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

27 文殊音大王游戏修法
从红黄色"muṃ"字显现世尊文殊音，金色身，以一切饰品庄严，左手持蓝色乌巴拉花，右手作说法印，以游戏姿势安坐狮子座上...部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vāgiśvari muṃ（嗡 瓦给希瓦利 姆）
28 文殊语王主从二尊修法
12-135
心间"a"字变成月轮，上有红黄色"muṃ"字，其光芒完成众生利益，召集诸如来融入，完全转变成世尊文殊音，金色身，以一切饰品庄严，戴不动佛冠，右手结说法轮印持乌巴拉花茎，其顶端有般若经函，以半跏趺坐姿势安坐狮子上的莲花月轮。
左足胫部上有大愤怒尊黑阎魔敌，右手触碰世尊的小腿，左手持杖...部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ dharma dhātu vāgiśvari muṃ（嗡 达玛 达图 瓦给希瓦利 姆）
29 文殊语王主从三尊修法
心间"a"字变成月轮，上有红黄色"muṃ"字，其光芒完成众生利益，召集诸如来融入，完全转变成世尊文殊音，金色身，以一切饰品庄严，戴不动佛冠，结说法轮印的左手持乌巴拉花茎，其顶端有般若经函，以半跏趺坐姿势安坐狮子上的莲花月轮。
12-136
左足胫部上有大愤怒尊黑阎魔敌，右手触碰世尊的小腿，左手持杖。右侧有青年善财，以饰品美丽庄严，一手臂下夹持一切法的经函，双手合掌...部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vāgiśvari muṃ（嗡 瓦给希瓦利 姆）
30 文殊证悟所说语王修法
自心间红色"hūṃ"字放光燃烧变成日轮，其上有红色月轮，月上有具五色的"maṃ"字，完全转变成世尊文殊音，金色身，以一切饰品庄严，戴不动佛冠，结说法轮印的右手持乌巴拉花茎，其顶端有般若经函，以半跏趺坐姿势安坐狮子上的莲花月轮...部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ mañju vajra hūṃ（嗡 曼珠 瓦杰拉 吽）


 །
༄། །སོ་གཅིག་པ། ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། སོ་ལྔ་པ། ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༣༡ ཨ་ར་
པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་དྷཱིཿ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། 
12-137
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ། པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞལ་ཅན་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ། ཕྱག་གཡས་ན་མི་ཤེས་པ་མ་ལུས་པ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི། གཡོན་ན་ཐབས་
སུ་གྱུར་པ་མ་ལུས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ན་བཟའ་དམར་པོ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་དཀར་དང་ཟླ་བ་
ལ་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་འཇོམས་པ། དེའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཡང་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བའི་མདུན་དུ་ར་
ལས་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་རྒྱབ་ཏུ་པ་ལས་ཟླ་འོད་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་དང་པདྨ། གཡས་སུ་ཙ་ལས་སྒྲ་ཅན་མ། གཡོན་དུ་ན་ལས་ཉེ་བའི་སྒྲ་ཅན་མ་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤལ། ཐམས་ཅད་དཀར་
པོ་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པ། རང་གི་ས་བོན་གྱིས་སྙིང་ག་མཛེས་པ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཞེས་བཟླའོ། ། ༣༢ ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི།
སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་དྷཱིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞལ་ཅན། 
12-138
བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ། ཕྱག་གཡས་ན་མི་ཤེས་པ་མ་ལུས་པ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི། གཡོན་ན་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་མ་ལུས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་
ཅིང་ན་བཟའ་དམར་པོ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་དཀར་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མི་
ཤེས་པའི་མུན་པ་འཇོམས་པ། མདུན་དུ་ར་ལས་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་ལྗང་ཁུ་ཕྱག་གཡོན་པདྨ་དང་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡས་སུ་པ་ཡིག་ལས་སྒྲ་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་མཆོག་སྦྱིན་དང་པདྨ་དམར་
པོ་བསྣམས་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཙ་ཡིག་ལས་ཟླ་འོད་སྐུ་མདོག་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་མཆོག་སྦྱིན་དང་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། གཡོན་དུ་ན་ཡིག་ལས་ཉེ་བའི་སྒྲ་ཅན་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཨུཏྤལ་དང་མཆོག་
སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མེའི་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བཞིན་པ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ། འཁོར་ལོའི་བར་དུ་སྔགས་སྲམ་མེ་བ༴
རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༣༣ འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བཾ་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བཅུ་དྲུག་པའི་ལང་ཚོ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། 
12-139
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་གི་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་མདེའུ་དང་བཅས་པའི་མདའ། མེ་ཏོག་གི་གཞུ་དང་སྦྱར་ཏེ་འགེངས་པ། ལྷག་མའི་གཡས་རལ་གྲི། མེ་ལོང་། གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་དང་། མྱ་ངན་མེད་
པའི་མེ་ཏོག རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ན་བཟའ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿཞེས་བཟླའོ།

从第三十一阿拉巴扎那修法，至第三十五法界语自在红尊修法
31 阿拉巴扎那修法
心间"a"字变成月轮，上有"dhīḥ"字，完全转变成剑，以种子字标记，从中显现一切如来智慧本体，
12-137
世尊文殊音，如秋月般洁白，具莲花盛开之面，十六岁青春容貌，右手持能斩断一切无明的宝剑，左手持包含一切方便论典的经函，以一切饰品庄严，身着红色法衣，具五髻冠，以金刚跏趺坐安坐在白莲花和月轮上。
心间从"a"字生起八辐轮，其光芒摧毁无明黑暗。其前方


 ། ༣༤ ཆོས་དབྱིངས་
གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས། ཆོས་དབྱིངས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་
ལོའི་ཕྱག་རྒྱ། ལྷག་མའི་གཡས་རལ་གྲི། མདའ། རྡོ་རྗེ། གཡོན་པོ་ཏི། གཞུ། དྲིལ་བུ། སངས་རྒྱས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་ལྷའི་གོས་དང་རྒྱན། སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་
གིས་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། སྨིན་མཚམས་སུ་ཏྲཾ་སེར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཆོས་རྒྱ། མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་སྐྱེས་
པའི་པདྨ་དམ་རྒྱ། སྤྱི་བོར་ཨ་ལྗང་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་རྒྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པ༴ རིགས་བདག་རིགས་ལྔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཀྵ་ཎ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུརྟ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གི་ཤྭ་ར་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ན་མཿ 
12-140
ཞེས་བཟླའོ། ། ༣༥ ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཧོཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དང་ཞལ་བཞི་དམར་པོ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་པ་
བཞི་མདའ། ཞགས་པ། ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི། རྡོ་རྗེ། གཡོན་པ་བཞི་གཞུ། ལྕགས་ཀྱུ། རལ་གྲི། དྲིལ་བུ། ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྒེག་ཅིང་། ལྷའི་རྒྱན་གོས་ཀྱིས་སྤྲས་ཏེ་ཟུར་ཕུད་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་
པ་གནས་པ། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ༴ རིགས་བདག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭཾ་ཧོཿ ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །སོ་དྲུག་པ། ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། བཞི་བཅུ་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༣༦ ཆོས་དབྱིངས་
གསུང་དབང་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨཾ་དཀར་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་ཟླ་ཤེལ་ལྟ་བུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་སྟེང་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་
རྒྱ་ཅན། གཞོན་ནུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ། ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་དང་པདྨར་ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དུང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧོཿརཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྕེ། དེའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་
ཆེ་དང་པདྨ་ལ་འོད་དཔག་མེད། རང་གི་རྐན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བདུད་རྩི་བབས་བཞིན་པའི་བཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ། རྐན་ཞུར་མཾ་བདུད་རྩི་འབབ་པ༴ རིགས་བདག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །
12-141
སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝ་ཀྱེ་དཾ་ན་མ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༣༧ ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་དམར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པད་མར་ཨཱཿལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ལི་ཁྲི་ལྟ་བུ། རྡོ་
རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་སྟེང་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་གཞོན་ནུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ། ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་དང་པད་མར་ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དུང་། ཨོཾ་
བཛྲ་ཛི་ཧོཿ རཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྕེ། དེའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་ལ་འོད་དཔག་མེད། རང་གི་རྐན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བདུད་རྩི་བབས་བཞིན་པའི་བཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ།
རྐན་ཞུར་མཾ་བདུད་རྩི་འབབ་པ༴ རིགས་བདག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝ་ཀྱེ་དཾ་ན་མ། ཞེས་བཟླའོ།

34 法界语自在修法
杂色莲花月轮座上的白色"a"字变成法界语自在，白色身，四面八臂，第一双手结法轮印，其余右手持宝剑、箭、金刚杵，左手持经函、弓、铃铛，头戴五佛冠，身着天界衣服饰品，具有妩媚等姿态，以金刚跏趺坐安坐。
心间月轮上蓝色"hūṃ"字生出大金刚印，眉间黄色"trāṃ"字生出宝法印，喉间红色"hrīḥ"字生出红莲法印，顶上绿色"a"字生出杂色金刚羯磨印，具足四种印...部族主尊是五部佛。
咒语为：oṃ vajra tīkṣṇa duḥkha ccheda prajñā jñāna murtaye jñāna kāya vāgiśvara a ra pa ca na ya te namaḥ
12-140
（嗡 瓦杰拉 提克希那 杜卡 切达 普拉加 加那 穆尔塔耶 加那 卡亚 瓦给希瓦拉 阿 拉 帕 擦 那 亚 贴 那玛）
35 法界语自在红尊修法
莲花月轮上红色"hoḥ"字完全转变成法界语自在，红色身，四红面，八臂：右四手持箭、绳索、般若经函、金刚杵；左四手持弓、钩子、宝剑、铃铛。以极大的欲望显现妩媚姿态，以天界饰品衣服庄严，发髻上安住无量光佛，以游戏姿势安坐杂色莲花月轮...部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ mahā rāga vajra rāgaya sarva satvaṃ hoḥ（嗡 玛哈 拉嘎 瓦杰拉 拉嘎亚 萨尔瓦 萨特旺 霍）
从第三十六法界语自在二臂修法，至第四十吉祥黑鲁嘎文殊金刚修法
36 法界语自在二臂修法
月轮上白色"aṃ"字变成世尊法界语自在，如月水晶般，以金刚跏趺坐结定印，青年身以一切饰品装饰，具五髻，心间月轮和莲花上"khaṃ"字生成海螺，"oṃ vajra ji hoḥ raṃ"字变成金刚舌，其上宝座和莲花上安住无量光佛。上颚处有向下倾斜的白色"baṃ"字，甘露从中流下，上颚侧面有"maṃ"字流下甘露...部族主尊是无量光佛。
12-141
咒语为：oṃ vakye daṃ nama（嗡 瓦基耶 当 那玛）
37 法界语自在红尊二臂修法
"paṃ"字变成红莲花，上有"āḥ"字变成世尊语自在，如红丹般，以金刚跏趺坐结定印，青年身以一切饰品装饰，具五髻，心间月轮和莲花上"khaṃ"字生成海螺，"oṃ vajra ji hoḥ raṃ"字变成金刚舌，其上宝座和莲花上安住无量光佛。上颚处有向下倾斜的白色"baṃ"字，甘露从中流下，上颚侧面有"maṃ"字流下甘露...部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ vakye daṃ nama（嗡 瓦基耶 当 那玛）


 ། ༣༨ དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྙིང་གར་པཾ་དཀར་པོ་ལས་
པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར། ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ཚར་གཉིས་མཚན་གྱི་ངོ་བོ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། ཨ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེའི་སྟེང་དུ་ཀཱ་ལི་སོ་དྲུག་ཡི་གེ་དྲུག་དང་
བཅས་པ་ཉིས་འགྱུར་དཔེ་བྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་ཟླ་བ་གཉིས་པ། ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པ། 
12-142
པྲ་ཏྱ་བེཀྵེ་ཎཱ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས། འགྲོ་དྲུག་རྣམས་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པར་སྦྱངས་ནས་ལུས་ལ་ཞུགས། འཇམ་དཔལ་གྱི་བདེ་བ་ལ་བཀོད་དེ་ས་བོན་
ལ་ཐིམ། ཀྲཱྀ་ཏྱ་ནུཥྛིན་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཟླ་བ་གསར་པ་
ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ལྟ་བའི་མིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཆར་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་ཨུཏྤལ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་ལ་ཨོཾ་ལས་ཨུཏྤ་
ལའི་ཟླ་བ། དེ་ལ་ས་བོན། དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ལྡན་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྲུས་གསོལ་བས། ཟུར་ཕུད་ལ་
མི་བསྐྱོད་པས་བརྒྱན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད། སུ་བི་ཤུདྡྷཱ་དྷརྨཱཿདྷ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་རོ། །རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །བཟླས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཏི་
དུཿཁཙྪེ་ད་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུརྟ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝ་གི་ཤྭ་ར་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ན་མཿ ཞེས་བཟླ། སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཝ་ཀྱེ་དཾ་ན་མ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ། མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་འདི་ནི་བསྒོམ་པ་འདི་ཁོ་ནའོ། །
12-143
༣༩ ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་
མཛད་དེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་དབུས་རའི་རྩེར་ཨ་དམར་པོ། ལྕེ་བཞིའི་རྩེ་མོ་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ༴ རིགས་བདག་སྣང་མཐའོ། །སྔགས་
ནི། ཨཱཿཧྲཱིཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༤༠ དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ། སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་དགྱེས་མཛད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་བདག་མེད་མས་མགུལ་ནས་
འཁྱུད་པ། ཞལ་བརྒྱད། ཕྱག་བཅུ་དྲུག ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་མནན་པ། ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་པས་མཛེས་པ། ཡབ་ཀྱི་སྙིང་གར་དམར་བའི་ཨུཏྤལ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། དབུས་སུ་ཨཱཿདང་ཧཱུྃ་
གིས་མཚན་པ། དེ་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་གུར་གུམ་གྱི་ཁུ་བ་ལྟ་བུར་སྦྱངས་ཏེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཨཱཿདང་ཧཱུྃ་གི་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་པས།
དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བུང་བ་འཁྲིགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཀུ་རུ་བྷིནྡྷ་ལྟ་བུ། སྙིང་རྗེའི་སྦྲང་རྩི་འཐུང་བས་མྱོས་ཤིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གྲོལ་བ། ཧཱུྃ་ཞེས་རིང་དུ་སྒྲག་པ། མཛེས་པའི་སྐུ་བདག་མེད་མ་དང་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་སྐྱེ་དགུའི་སྙིང་ལེ་བརྒན་ལྟར་དམར་བ། 
12-144
ཆུའི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུར་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཨ་དང་ཧཱུྃ་རྣམས་ལ་ཞུགས་ནས། དེ་དག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་བླངས་ཏེ་དབུགས་རྔུབ་ཧུབ་པའི་བཞོན་པ་ལས། རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཞུགས་
ནས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་མོ། །རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

38 独尊勇士修法
心间白色"paṃ"字变成莲花蕊，以十六元音两次排列作为相之本质变成月轮上的白色"oṃ"。"a darśa jñāna svabhāva ātmako'haṃ"（我是镜像智慧自性）。其上三十六辅音加六字、加倍作为随好之本质变成第二个月轮。"samatā jñāna svabhāva ātmako'haṃ"（我是平等性智慧自性）。其上"oṃ"完全转变成蓝色乌巴拉花蕊，以白色"oṃ"标记。
12-142
"pratyavekṣeṇā jñāna svabhāva ātmako'haṃ"（我是妙观察智慧自性）。从种子字放射光芒，清净六道众生使他们成为独尊勇士，光进入身体，安置于文殊之乐中，然后融入种子字。"kṛtyānuṣṭhin jñāna svabhāva ātmako'haṃ"（我是成所作智慧自性）。
那完全转变成世尊独尊勇士，如新月般以光明照耀众生，一面，眼睛降下甘露之雨，右手作施愿印，左手持乌巴拉花于心前，以金刚跏趺坐安住于月轮上。心间白莲花上"oṃ"字变成乌巴拉花月轮，上有种子字，从中放射出的女神们对吉祥独尊勇士说："愿你胜利！愿你胜利！"她们为其沐浴，发髻上饰以不动佛，为五智之本体。"suviśuddhā dharmadhātu jñāna svabhāva ātmako'haṃ"（我是清净法界智慧自性）。随意时长[修持]。部族主尊是不动佛。
念诵咒语为：oṃ vajra tī duḥkhacched prajñā jñāna murtaye jñāna kāya vagiśvara a ra pa ca na ya te namaḥ（嗡 瓦杰拉 提 杜卡切德 普拉加 加那 穆尔塔耶 加那 卡亚 瓦给希瓦拉 阿 拉 帕 擦 那 亚 贴 那玛）
心咒为：oṃ vakye daṃ nama（嗡 瓦基耶 当 那玛），oṃ hrīḥ hūṃ（嗡 舍 吽）。最后供养赞颂，这仅是修持法门。
12-143
39 语金刚修法
"paṃ"字变成杂色莲花，上有"a"字变成月轮，上有红色"hrīḥ"字变成无量光佛，红色身，以饰品庄严，结定印以金刚跏趺坐安坐。心间月轮上"hūṃ"字变成蓝色五股金刚杵，中央尖端上有红色"a"字，四舌尖端上有红色"hrīḥ"字...部族主尊是无量光佛。
咒语为：āḥ hrīḥ（啊 舍）
40 吉祥黑鲁嘎文殊金刚修法
红莲花蕊上，刹那变成吉祥喜金刚文殊金刚，红色，被无我母从颈部拥抱，八面，十六臂，四足踩四魔，以各种手印庄严。父尊心间红色乌巴拉八瓣花蕊上有元音辅音，中央以"āḥ"和"hūṃ"标记。从这两字放射红光，将世间净化如红花蕊，众生的身语意与"āḥ"和"hūṃ"的明点融合。
这二者完全转变成如蜂群集合的珍宝俱卢频陀般，饮用大悲甘露而陶醉，不断解脱，发出长"hūṃ"声，美丽身体具无我母与黑鲁嘎本性，如众生心脏般红色。
12-144
如水滴般极细微的"a"和"hūṃ"[二字进入众生]，摄取他们的身语意，乘着呼吸进入，融入各自心间的花蕊中，变成平等性。如是观想。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ hūṃ（嗡 吽）


 །
༄། །ཞེ་གཅིག་པ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ཞེ་ལྔ་པ། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༤༡ འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མུཾ་
སེར་པོ་ལས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར། རྩ་ཞལ་སེར་པོ། གཡས་སྔོ། གཡོན་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་རལ་གྲི། མདའ། མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ཨུཏྤལ། གཞུ། པོ་ཏི། གཞོན་ནུ་སྒེག་ཅིང་
རྒྱན་དང་ན་བཟའ་མཛེས་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མུཾཿཞེས་བཟླའོ། ། ༤༢ རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ལས་བྱུང་བའི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི།
པད་ཟླ་ལ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་འོད་སྤྲོ་བསྡུ་རླུང་འབྱུང་རྔུབ་དང་མཐུན་པར་བྱས་པའི་ནང་དུ། དྷཱིཿདཀར་པོ་ལས་འོད་འཕྲོས། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཐོན། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དྷཱིཿརུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་
གྲི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞལ་ཅན། བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ། 
12-145
ཕྱག་གཡས་ན་མི་ཤེས་པ་མ་ལུས་པ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་དང་། གཡོན་ན་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་མ་ལུས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ན་བཟའ་དམར་པོ།
ཟུར་ཕུད་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་དཀར་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་དྷཱིཿཡིས་མཚན་པར་བསམ་ལ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་དྷི྅ཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་
བཟླའོ། ། ༤༣ མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི། ཨ་ལས་རལ་གྲིའི་ཆང་ཟུང་ཨས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་
རལ་གྲི་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་པོ་ཏི་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ། ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་བྷྲཱུཾ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨཾ། དེ་ཡོངས་སུ་
གྱུར་པ་ལས་པདྨ་ཁ་ཟུམ་པ། ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཁ་བྱེ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་སོར་གཅིག་སྤངས་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ། རྩིབས་རྣམས་ལ་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཉིས་
གཉིས་རྩིབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་ཡེ་གེ་ལྟེ་བར་དྷཱིཿ མུ་ཁྱུད་ལ་ཀཱ་ལི། དེའི་སྟེང་དུ་སོར་གཅིག་སྤངས་པར་ཟླ་བ་ལ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་འཁོད་པ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་འཁོར་བར་བསྒོམ་མོ། །
12-146
རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཏི་མུཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༤༤ ཆོས་ཀྱི་དུང་གི་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པའི་ནང་ན་སྒེག་སོགས་
བརྒྱད། དེའི་དབུས་རེ་ཁ་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བའི་ནང་ན། འཆི་བ་འཇོམས་ཤིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར། མཾ་ལས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ། ལྷག་མའི་གཡས་རལ་གྲི། མདའ། རྡོ་རྗེ། གཡོན་པོ་ཏི། གཞུ། དྲིལ་བུ། སངས་རྒྱས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་ལྷའི་གོས་དང་རྒྱན། སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་རྡོ་
རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་ཆོས་ཀྱི་དུང་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས། ཐིག་ལེ་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲ་མགྲིན་པའི་ཕྱོགས་བརྒྱུད་ལྕེ་ནས་ཐོན། ནམ་མཁའ་གང་བར་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲས་
ཁྱབ་པར་བསམ་མོ། །རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝ་ཀྱེ་དཾ་ན་མ། ཞེས་བཟླའོ།

从第四十一文殊金刚三面六臂修法，至第四十五正确宣说名号修法
41 文殊金刚三面六臂修法
心间月轮上黄色"muṃ"字变成文殊童子，红黄色身，主面黄色，右面蓝色，左面白色，三面六臂。右手持宝剑、箭、施愿印；左手持乌巴拉花、弓、经函。童子形相妩媚，饰品法衣美丽，以菩萨跏趺坐安坐。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ muṃ（嗡 姆）
42 持明藏中所出文殊修法
莲花月轮上白色明点放射收摄光芒，与呼吸进出相应，其内有白色"dhīḥ"字放光，从毛孔中射出，一切众生变成"dhīḥ"字，然后变成以种子字标记的宝剑，从中显现一切如来智慧本体，世尊文殊音，如秋月般洁白，具莲花盛开之面，十六岁青春容貌。
12-145
右手持能斩断一切无明的宝剑，左手持包含一切方便论典的经函，以一切饰品庄严，身着红色法衣，具五髻冠，以金刚跏趺坐安坐在白莲花和月轮上。观想心间月轮上有"dhīḥ"字标记。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ dhīḥ svāhā（嗡 迪 娑哈）
43 正确宣说名号智慧轮获得最胜成就修法
"a"字变成一对标有"a"字的宝剑，完全转变成白色文殊音二臂尊，右手举宝剑，左手于心前持经函，以一切饰品庄严，以菩萨跏趺坐安坐于莲花月轮上。
脐下有"bhrūṃ"字变成月轮，上有"aṃ"字，完全转变成闭合的莲花。脐上有开放的"hūṃ"字，其上有月轮，再上方一指宽处有六辐轮，辐条上每条有两个元音字（共十二元音），辐条上方是根本字母，中央有"dhīḥ"字，轮圈上有辅音字。
再上方一指宽处是月轮，上有"a ra pa ca na"，观想其极速旋转。
12-146
部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ vajra tī muḥ（嗡 瓦杰拉 提 木）
44 法螺文殊修法
四方坛城有四门及门楣，内有八种妩媚等[姿态]。其中央被圆形线条环绕的内部，为了摧毁死亡并照明一切法，有"maṃ"字变成文殊音，白色身，四面八臂。第一双手结法轮印，其余右手持宝剑、箭、金刚杵；左手持经函、弓、铃铛。头戴五佛冠，身着天界衣服饰品，具有妩媚等姿态，以金刚跏趺坐安坐。
心间有法螺被一切字母本质环绕，其中明点发出元音之声，通过喉部到舌头发出，观想元音之声充满整个虚空。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vakye daṃ nama（嗡 瓦基耶 当 那玛）


 །དེ་ནི་ལྷོ་ནང་གི་གསུང་རྒྱུན་ཇི་ལྟ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། ཡང་དཔེ་ལ་ལར་འདི་ལྟར་བྱུང་
སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པའི་ནང་ན་སྒེག་སོགས་བརྒྱད། དེའི་དབུས་རེ་ཁ་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བའི་ནང་ན། འཆི་བ་འཇོམས་ཤིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར། མཾ་ལས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། 
12-147
རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གི་སྟེང་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་གཞོན་ནུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ། གསལ་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན།
ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧོཿ རཾ་ཞེས་པས་ལྕེ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན། ལྕེ་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་འོད་དཔག་མེད། དེའི་སྟེང་དུ་རྐན་ལ་བཾ་ཡིག་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་
པ་ལས་བདུད་རྩི་བབས་པ། སྙིང་ཁར་ཆོས་ཀྱི་དུང་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་ཐིག་ལེ་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲ་མགྲིན་པའི་ཕྱོགས་བརྒྱུད་ལྕེ་ནས་ཐོན་ཏེ་ནམ་མཁའ་གང་བར་དབྱངས་ཀྱི་
སྒྲས་ཁྱབ་པར་བསམ་མོ། །རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝ་ཀྱེ་དཾ་ན་མ། ཞེས་བཟླའོ། །དེ་གཉིས་གང་བཙན་བརྟག་པར་བྱའོ། ། ༤༥ མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་
ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ལས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་བཞི་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿལས་པདྨ། ཨ་ལས་
ཟླ་བར་དམར་ལ་དཀར་བའི་མུཾ་ཡིག་སངས་རྒྱས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལས། རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དམར་ལ་དཀར་བ། དམར་སྔོ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་རལ་གྲི་དང་པོ་ཏི། 
12-148
གཉིས་པ་གཉིས་མདའ་དང་གཞུ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་གཞོན་ནུའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པའི་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་
དཀར་མོ། གཡས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་འདེགས་པ་དང་། གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། སྨིན་མཚམས་སུ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མ་སེར་མོ། ཕྱག་གཉིས་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་བཅིངས་པ། མགྲིན་པར་པདྨ་
རྡོ་རྗེ་མ་དཀར་དམར། གཡོན་པད་སྡོང་གཡས་པས་ཁ་འབྱེད་པ། སྤྱི་བོར་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལྗང་ཁུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་འཛིན་པ༴ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི།
ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿཨ་བྷཱ་ཝ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿབཛྲ་ཨ་ཨ་ཨཾ་ཨཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཱ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་ཏུ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་
པ་ཏ་ཡེ་ཏི་ཨ་ཨཱཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྲཱྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བྷ་ག་ཝཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་པཱ་ཙ་སརྦ་དྷརྨཿག་ག་ན་ཨ་
མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཿདྷརྟུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ། ཞེས་བཟླའོ།

这是按照罗囊传承所记录的，而在一些版本中也有如下记载：四方坛城有四门及门楣，内有八种妩媚等[姿态]。其中央被圆形线条环绕的内部，为了摧毁死亡并照明一切法，有"maṃ"字变成文殊音，白色身，二臂，
12-147
以金刚跏趺坐结定印，青年身以饰品装饰，具五髻，为清净无垢智慧的本性。
"oṃ vajra ji hoḥ raṃ"表示舌头为金刚本性，舌上有宝石莲花，上有具定的无量光佛。其上上颚处有向下倾斜的"baṃ"字，甘露从中流下。心间有法螺被一切字母本质环绕，其中明点发出元音之声，通过喉部到舌头发出，观想元音之声充满整个虚空。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vakye daṃ nama（嗡 瓦基耶 当 那玛）
在这两种[修法]中应辨别何者更有力。
45 正确宣说名号修法
oṃ śunyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ（嗡 空性智慧金刚自性我是）。从"hūṃ"字变成五股金刚杵带种子字，遍放[光芒]形成有四角门帘的金刚围墙，中央"hrīḥ"字变成莲花，"a"字变成月轮，上有红白色"muṃ"字，具有放射收摄无量佛陀的本质，变成尊贵文殊，红白色身，红蓝白三面四臂。第一双手持宝剑和经函，
12-148
第二双手持箭和弓，以一切珍宝饰品庄严的童子身以金刚跏趺坐安坐。心间莲花月轮上以菩萨跏趺坐安坐的白色心母金刚女，右手举金刚杵于心前，左手持铃铛靠于腰际。眉间有黄色宝金刚女，两手在头顶系花鬘。喉间有白红色莲花金刚女，左手持莲花茎，右手开启[莲花]。顶上有绿色业金刚女，两手于头顶持三股金刚杵...部族主尊是不动佛。
咒语为：
oṃ sarva dharmāḥ abhāva svabhāva viśuddhāḥ vajra a a aṃ aḥ prakṛti pariśuddhā sarva dharmā yatu ta sarva tathāgata jñāna kāya mañjuśrī pariśuddhita mupata yeti a āḥ sarva tathāgata sṛdaya hara hara oṃ hūṃ hrīḥ bhagavān jñāna mūrti vāgīśvara mahā pāca sarva dharma gagana amala supariśuddha dharma dhartu jñāna garbha a.
（嗡 萨尔瓦 达玛 阿巴瓦 斯瓦巴瓦 毗舒达 瓦杰拉 阿 阿 安 阿 普拉克利提 帕利舒达 萨尔瓦 达玛 亚图 塔 萨尔瓦 塔塔嘎塔 加纳 卡亚 曼珠师利 帕利舒提塔 穆帕塔 耶提 阿 啊 萨尔瓦 塔塔嘎塔 斯利达亚 哈拉 哈拉 嗡 吽 舍 巴嘎万 加纳 穆尔提 瓦给希瓦拉 玛哈 帕擦 萨尔瓦 达玛 嘎嘎纳 阿玛拉 素帕利舒达 达玛 达图 加纳 嘎尔巴 阿）


 །
༄། །ཞེ་དྲུག་པ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ལྔ་བཅུ་པ། མཆོག་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༤༦ འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་དང་། 
12-149
རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་མཆོད་རྟེན། དེའི་ནང་ནུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དེའི་ཞལ་ནས་ཞུགས། བྱང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་འཐོན་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རང་
བཞིན་ལས་ལྷ་མོའི་ཆུ་སྐྱེས་ན་ཧོཿཡིག་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཟླ་བའི་ཁུ་བ། ཕྱོགས་ཀུན་ན་གནས་
པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གླུས་བསྐུལ་བས། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གཟིགས་ཏེ། མཾ་ལས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་སྔོ་དཀར་གཉིས་དང་བཅས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་
གཉིས་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་ནས་མ་མཆུ་ཞལ་གྱིས་འཇིབ་པ། གཉིས་པ་གཉིས་རལ་གྲི་དང་མདའ། གསུམ་པ་གཉིས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་གཞུ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཛེས་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་
གིས་བཞུགས་པ། ཨོཾ་དྷརྨཱཿདྷ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། མིག་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ་ཀྵིཾ་ཛཾ་ཁཾ་གཾ་ཀཾ་པཾ་ལས་སེམས་དཔའ་དྲུག་ཉི་མར་བཞུགས་པ། གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། ཨོཾ་སརྦ་
ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ 
12-150
དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆུ་རྒྱུན་མགོ་བོ་སྙིང་ག་ལྟེ་གསང་ཞབས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཿཧ་ལས། རྣམ་སྣང་། མི་གཡོ། རིན་འབྱུང་། འོད་དཔག་མེད། དོན་གྲུབ་རྣམས་བཞུགས་པ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་
ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་མཆོད་ཅིང་། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་
བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །
སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་
ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔ་བཟའོ། ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿམཾ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༤༧ མི་གཡོ་བ་སྔོན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལས་མི་གཡོ་བ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ཁ་བྱེ་མ་ཐག་པ་ལྟ་བུ། 
12-151
གཡས་ཀྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་པས་མ་མཆུ་མནན་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་ཞིང་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་
མཛད་པ། ཞབས་གཡས་ཙོག་པུ། གཡོན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རབ་ཏུ་བཙུགས་པ་ལྷའི་ན་བཟའ་མནབས་པ། སྙིང་གར་རལ་གྲི་ཆང་ཟུང་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། སྔགས་ནི། ཨོཾ་
ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཁ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཞེས་བཟླའོ།

从第四十六文殊金刚修法，至第五十施愿度母五尊修法
46 文殊金刚修法
oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhā ātmako'haṃ（嗡 空性智慧金刚自性我是）。法界中央有杂色莲花和
12-149
金刚中央有宝塔，其内有金刚萨埵父母。十方诸佛从其面入，以菩提心的形式从金刚道出，具三字本性，在天女莲花中以两个"hoḥ"字庄严。从中放射的光芒使金刚萨埵父母融化为月之精华。由四方安住的天女歌声劝请，[佛]观见一切事物如幻，从"maṃ"字变现文殊金刚，红黄色身，具蓝色和白色[两面]共三面，六臂。第一双手拥抱自光明的明妃，嘴唇吮吸[明妃]下唇，第二双手持宝剑和箭，第三双手持蓝色乌巴拉花和弓。以一切饰品庄严，以金刚跏趺坐安坐。
oṃ dharmā dhātu svabhāva ātmako'haṃ（嗡 法界自性我是）。眼等六处[安住]"kṣiṃ jaṃ khaṃ gaṃ kaṃ paṃ"六字变成六位菩萨安坐日轮上。三处以"oṃ āḥ hūṃ"标记。oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ（嗡 一切如来身金刚自性我是）。oṃ sarva tathāgata vāka vajra svabhāva ātmako'haṃ（嗡 一切如来语金刚自性我是）。oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ（嗡 一切如来意金刚自性我是）。智慧尊"jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ"。
12-150
灌顶诸尊以水流灌顶[其]头、心、脐、密处、足。"oṃ hūṃ svā aḥ ha"[五处]分别安住毗卢遮那、不动、宝生、无量光、不空成就佛。oṃ sarva tathāgata anurāgana vajra svabhāva ātmako'haṃ（嗡 一切如来爱乐金刚自性我是）。
供养天女献供养，并赞叹：
"顶礼施愿金刚尊，顶礼证得真实际，
顶礼空性之心要，顶礼佛陀之菩提，
顶礼佛陀之爱欲，顶礼佛陀之所欲，
顶礼佛陀之喜悦，顶礼佛陀游戏相，
顶礼佛陀之微笑，顶礼佛陀大笑声，
顶礼佛陀语言性，顶礼佛陀之意志，
顶礼从无而生者，顶礼诸佛之源泉，
顶礼从虚空中生，顶礼智慧所生者，
顶礼幻化之网相，顶礼佛陀游戏显，
顶礼一切之一切，顶礼智慧身自性。"
以"oṃ āḥ hūṃ"加持的五甘露和五灯应食用。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ āḥ maṃ hūṃ（嗡 啊 芒 吽）
47 蓝色不动佛修法
莲花日轮座上蓝色"hūṃ"字变成不动佛，如刚绽放的水星花，
12-151
右侧獠牙咬住下唇，三眼红色圆形，红黄色头发向上竖立，右手举宝剑，左手持绳索同时以威吓指于心前，右足半蹲，左足踩踏日轮，身着天界衣服。心间[有]一对宝剑以"hūṃ"字标记。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ（嗡 灿达 玛哈 若沙那 吽 帕）


 ། ༤༨ སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཏཱཾ་ལྗང་ག་ལས་མརྒད་ཀྱི་མདངས་འཛིན་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་
མ་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ཀྱང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བགྱིད་བཞིན་པ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་
སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། གཡས་སུ་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་འོད་ཟེར་དང་། གཡོན་དུ་རལ་གཅིག་མ་གཉིས་གཞོན་ནུ་
མ་སེང་ལྡེང་གི་ནགས་སུ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༤༩ སྒྲོལ་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-152
པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཏཱཾ་ལྗང་ག་ལས་མརྒན་ཀྱི་མདངས་འཛིན་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ཀྱང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་
བར་བགྱིད་བཞིན་པ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་
པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༥༠ མཆོག་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཏཱཾ་ལྗང་ག་
ལས་མརྒད་ཀྱི་མདངས་འཛིན་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ཀྱང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བགྱིད་བཞིན་པ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན།
ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། གཡས་སུ་མྱ་ངན་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་སེར་
མོ་བཱ་ཀུ་ལི་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག དེའི་མཐར་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་རྔ་ཡབ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ། གཡོན་དུ་རལ་གཅིག་མ་སྔོན་མོ་ཐུང་ཞིང་སྟག་ཤམ་ཅན། སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ། 
12-153
དེའི་མཐར་དུག་སེལ་མ་ལྗང་གུ་རྔ་ཡབ་དང་སྦྲུལ་ནག་པོ། ལྷ་མོ་གསུམ་ཞི་བ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །ང་གཅིག་པ། དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ང་ལྔ་པ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༥༡ དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཏཱཾ་ལྗང་ག་ལས་མརྒད་ཀྱི་མདངས་འཛིན་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ཀྱང་།
རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བགྱིད་བཞིན་པ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་
པས་བརྒྱན་ཅིང་། བཟང་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆེ་གེ་མོ་དབང་དུ་གྱིས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

48 申陵那嘎度母修法
"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮，上有绿色"tāṃ"字变成具有绿宝石光泽的圣尊度母，虽已达到一切美的极致，却以一切珍宝饰品使人喜悦，具十六岁青春容貌，右手施无畏印，左手持蓝色乌巴拉花茎，发髻以不空成就佛装饰，以半跏趺舞姿安坐。右边是阿育树光芒，左边有两位一髻女天，年轻女子在申陵树林中利益各种有情。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）
49 大度母修法
12-152
"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮，上有绿色"tāṃ"字变成具有绿宝石光泽的圣尊度母，虽已达到一切美的极致，却以一切珍宝饰品使人喜悦，具十六岁青春容貌，右手施愿印，左手持蓝色乌巴拉花茎，发髻以不空成就佛装饰，以半跏趺舞姿安坐。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）
50 施愿度母五尊修法
"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮，上有绿色"tāṃ"字变成具有绿宝石光泽的圣尊度母，虽已达到一切美的极致，却以一切珍宝饰品使人喜悦，具十六岁青春容貌，右手施愿印，左手持蓝色乌巴拉花茎，发髻以不空成就佛装饰，以半跏趺舞姿安坐。
右边是具光芒的无忧黄尊，持婆俱利果和无忧树枝，其外侧是孔雀大天女，持扇和孔雀羽；左边是一髻蓝尊，矮小身着虎裙，三眼面相，露出獠牙，持弯刀和颅器，
12-153
其外侧是绿色除毒天女，持扇和黑蛇。三位天女皆安详并以饰品庄严。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）
从第五十一调伏度母修法，至第五十五救八怖畏修法
51 调伏度母修法
"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮，上有绿色"tāṃ"字变成具有绿宝石光泽的圣尊度母，虽已达到一切美的极致，却以一切珍宝饰品使人喜悦，具十六岁青春容貌，右手施愿印，左手持蓝色乌巴拉花茎，发髻以不空成就佛装饰，以庄严姿势安坐。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā che ge mo dbang du gyis shig svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈 某某人 旺杜基 希 娑哈）


 ། ༥༢ རྡོ་རྗེ་
སྒྲོལ་མ་ལྷ་བཅུ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་རཾ་སེར་པོ་ལས་སམ་རཾ་ལས་ཉི་མ། ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་རྭ་གུར། ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་། དེའི་ནང་དུ་འབྱུང་བ་
བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། བྷྲཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་སེར་པོ། འབྱུང་བཞིའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་རྟ་བབ་ལ་སོགས་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ། དབྱངས་སོ་གཉིས་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཏཱཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཏཱཾ་གྱིས་མཚན་པ། 
12-154
ཀཱ་ལི་བརྒྱད་ཅུ་ལས་ཉི་མ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་འོད་དམར་པོ་འཕྲོ་བ། སེར་ནག་དཀར་དམར་བའི་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་རྡོ་རྗེ། ཞགས་
པ། མདུང་། མདའ། གཡོན་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ། ཨུཏྤལ། གཞུ། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན། གཞོན་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་
བཞུགས་པ། མདུན་དུཨོཾ་ལས་མེ་ཏོག་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ། ལྷོར་ཏཱ་ལས་བདུག་སྤོས་སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོ། ནུབ་ཏུ་རེ་ལས་མར་མེ་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ། བྱང་དུ་ཏུཏ་ལས་དྲི་སྒྲོལ་མ་དཀར་དམར། ཤར་
སྒོར་ཏཱ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ནག་མོ། ལྷོ་སྒོར་རེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ནུབ་སྒོར་ཏུ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ། བྱང་སྒོར་རེ་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་
མ་དཀར་མོ་བཞི་ཁྲོ་མོ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་ན་རང་མིང་དང་མཐུན་པའི་རྫས་བསྣམས་པ། གཡས་བརྐྱང་གིས་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། སྟེང་དུ་སྭཱ་ལས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ་སེར་མོ་འཁོར་
ལོ། འོག་ཏུ་ཧཱ་ལས་གནོད་མཛེས་མ་ནག་མོ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པ། ལྷ་མོ་དྲུག་ཀ་གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་པར་རྡོ་རྗེ། མདའ། མདུང་། མཆོག་སྦྱིན་ཞེས་བཤད་པའང་ཡོད་དོ། །
12-155
མིག་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ། རྣ་བར་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ། སྣ་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ། ལྕེ་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ། ལུས་ལ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ། ཡིད་ལ་དབང་ཕྱུག་མ་དང་དྲུག་གོ། རིགས་བདག་
ནི། གཙོ་མོ་ལ་རིན་འབྱུང་། མེ་ཏོག་སྒྲོལ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ཟུང་ལ་རྣམ་སྣང་། བདུག་སྤོས་སྒྲོལ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ་ཟུང་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། མར་མེ་སྒྲོལ་མ་དང་
རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཟུང་ལ་འོད་དཔག་མེད། དྲི་ཆབ་སྒྲོལ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ་ཟུང་ལ་དོན་གྲུབ། གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ་ལ་རིན་འབྱུང་། གནོད་མཛེས་མ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་
ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༥༣ རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ལ། ཏཱཾ་ལས་ཨུཏྤལ་
དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ཏཱཾ་ཡིག་ཅན་ལས་སྒྲོལ་མའི་སྐུ་འཕྲོ་བས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་དེ་ཁམས་གསུམ་དང་བཅས་པ་དེ་ལ་སླར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་
མ་དཀར་མོ་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ཤིང་། ཟླ་བ་ལ་རྒྱབ་བརྟེན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པ། བདུད་མ་ལུས་པ་འཇོམས་པར་མཛད་ཅིང་བ་སྤུའི་ཁུང་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཚོགས་འཕྲོ་བ། 
12-156
རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

52 金刚度母十一尊修法
莲花月轮上黄色"raṃ"字变成（或说"raṃ"字变成）日轮，"hūṃ"字变成杂色金刚杵，从中形成角帐，内有法界，其内有四大元素坛城，"bhrūṃ"字变成黄色法轮。四大元素轮完全转变成具足四方门帘等一切特征的大解脱宫殿，中央有三十二元音变成月轮，上有"tāṃ"字变成以"tāṃ"标记的金刚杵。
12-154
八十辅音融合成一个日轮，从中显现金刚度母，金色身放射红光，四面（黄、黑、白、红色），八臂：右手持金刚杵、绳索、矛、箭；左手持金刚钩、乌巴拉花、弓、持绳索的威吓指。以一切饰品庄严，戴五佛冠，年轻美丽，以金刚跏趺坐安坐。
前方"oṃ"字变成白色花度母，南方"tā"字变成蓝色香度母，西方"re"字变成黄色灯度母，北方"tut"字变成红白色香水度母，东门"tā"字变成黑色金刚钩母，南门"re"字变成黄色金刚绳母，西门"tu"字变成红色金刚锁母，北门"re"字变成白色金刚铃母，四位[护门]忿怒女。
所有[天女]右手持与其名称相符的物品，以右[足]伸展姿势安坐日轮上。上方"svā"字变成黄色佛顶尊胜母持法轮，下方"hā"字变成黑色遍入母持蛇索。六位天女左手于心前作威吓指，以金刚跏趺坐安坐。也有说右手持金刚杵、箭、矛、施愿印的解释。
12-155
眼[安住]痴金刚，耳[安住]嗔金刚，鼻[安住]悭金刚，舌[安住]贪金刚，身[安住]嫉妒金刚，意[安住]自在母，共六[位本尊]。
部族主尊是：主尊是宝生佛；花度母和金刚钩母一对是毗卢遮那佛；香度母和金刚绳母一对是不动佛；灯度母和金刚锁母一对是无量光佛；香水度母和金刚铃母一对是不空成就佛；佛顶尊胜母是宝生佛；遍入母是不动佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）
53 白色金刚度母修法
"paṃ"字变成八瓣白莲花，上有"a"字变成月轮座，上有"tāṃ"字变成白色乌巴拉花，中央有带有"tāṃ"字的月轮变成度母身放光，利益有情后，连同三界融入其中，完全转变成白色金刚度母，持施愿印和乌巴拉花，背靠月轮，以金刚跏趺坐安坐于莲花月轮上，摧毁一切魔障，从毛孔中放射佛陀和菩萨众，
12-156
部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）


 ། ༥༤ སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཏཱཾ་ལྗང་ག་ལས་མརྒད་ཀྱི་མདངས་འཛིན་པའི་འཕགས་མ་
སྒྲོལ་མ་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ཀྱང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བགྱིད་བཞིན་པ་བཅུ་དྲུག་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་
སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༥༥
འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཏཱཾ་ལས་མརྒད་ཀྱི་མདངས་འཛིན་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ཀྱང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་
ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བགྱིད་བཞིན་པ་བཅུ་དྲུག་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་། ཟུར་ཕུད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་
གར་གྱིས་བཞུགས་པ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། ས་བོན་བརྒྱད་ལས་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་གཙོ་མོ་ལྟ་བུ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། 
12-157
ཞེས་གཙོ་མོའི་ཡི་གེ་བཅུ་པ་དང་། ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཤར། ཨོཾ་ཏཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལྷོའི། ཨོཾ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནུབ། ཨོཾ་ཏུཏ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱང་། ཨོཾ་ཏཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ། ཨོཾ་རེ་
སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདེན་བྲལ། ཨོཾ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རླུང་། ཨོཾ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབང་ལྡན་བཅས་ཀྱི་བཟླའོ། །
༄། །ང་དྲུག་པ། རྒྱ་ནག་རིམ་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། དྲུག་ཅུ་པ། སྒྲོལ་མ་དུག་སེལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༥༦ རྒྱ་ནག་རིམ་པའི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨ་ལས་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ།
ཏཱཾ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ། ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལས་གྲི་གུག་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པའི་གད་རྒྱངས་མི་བཟད་
པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་པོ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རལ་གྲི་དང་གྲི་གུག གཡོན་གཉིས་ཨུཏྤལ་དང་ཐོད་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་རལ་པ་ཁམ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ཐུང་ཞིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ་ཤིན་
ཏུ་འཇིགས་པའི་སྐུ། ཀླུ་བརྒྱད་དང་མགོའི་ག་ཤལ། སྟག་ཤམ་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་གི་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། ། ༥༧ འཆི་བ་བསླུ་བའི་
སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཏཱཾ་དཀར་པོ་ལས་སྟོན་ཟླ་ལྟ་བུའི་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མཛེས་སྡུག་གི་དཔྱིད་བསྡུས་པ། སྤྱན་བདུན་མངའ་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་དཀར་པོའི་སྡོང་བུ་འཛིན་པ། 
12-158
རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བར་ཏཱཾ་དང་ཨོཾ་ཧཱ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ལྷག་མའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་
འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

54 蓝色度母修法
莲花月轮上绿色"tāṃ"字变成具有绿宝石光泽的圣尊度母，虽已达到一切美的极致，却以一切珍宝饰品使人喜悦，具十六岁青春容貌，右手施愿印，左手持蓝色乌巴拉花茎，发髻以不空成就佛装饰，以半跏趺舞姿安坐。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）
55 救八怖畏修法
八瓣莲花中央有"tāṃ"字变成具有绿宝石光泽的圣尊度母，虽已达到一切美的极致，却以一切珍宝饰品使人喜悦，具十六岁青春容貌，右手施愿印，左手持蓝色乌巴拉花茎，发髻以不空成就佛装饰，以半跏趺舞姿安坐。八瓣上有八个种子字变成八位救八怖畏天女，形相如主尊。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）。
12-157
这是主尊的十字咒语，另有：oṃ oṃ svāhā（嗡 嗡 娑哈）为东方，oṃ tā svāhā（嗡 塔 娑哈）为南方，oṃ re svāhā（嗡 热 娑哈）为西方，oṃ tut svāhā（嗡 图特 娑哈）为北方，oṃ tā svāhā（嗡 塔 娑哈）为东南方，oṃ re svāhā（嗡 热 娑哈）为西南方，oṃ tu svāhā（嗡 图 娑哈）为西北方，oṃ re svāhā（嗡 热 娑哈）为东北方。
从第五十六汉地次第圣尊度母修法，至第六十度母除毒母修法
56 汉地次第圣尊度母修法
"a"字变成红色莲花上，有"tāṃ"字变成颅器，内有黑色"hūṃ"字变成带种子字的弯刀，完全转变成度母，黑色身，张口露出四颗獠牙，发出可怕的笑声，三只红眼，四手：右两手持宝剑和弯刀，左两手持乌巴拉花和颅器。以不动佛装饰头部，红棕色发髻高高竖起，身躯矮小腹部突出，极其可怖。饰有八龙和头骨花环，着虎裙，以左足伸展姿势安坐尸体座上。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ hrīḥ hūṃ phaṭ（嗡 舍 吽 帕）
57 欺骗死亡度母修法
莲花月轮上白色"tāṃ"字变成如秋月般的白度母，集美与善于一身，具七眼，一面二臂，右手施愿印，左手持白色乌巴拉花茎，
12-158
以一切饰品庄严，以金刚跏趺坐安坐。心间有白色如意轮，中央有"tāṃ"字和"oṃ hā"，八辐上饰有其余八个字母。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ tāre tuttāre ture svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 娑哈）


 ། ༥༨ སྒྲོལ་དཀར་ཕྱག་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པད་དཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཧཱུྃ་དཀར་པོ་གནས་པ་
ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་བཞི་མ། རྩ་ཕྱག་གཉིས་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ། ལྷག་མ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འཛིན་པའི་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤ་ལའི་སྙེ་
མ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། གཡས་སུ་འོད་ཟེར་ཅན་སེར་མོ་རྔ་ཡབ་དང་མྱ་ངན་མེད་
པའི་ཤིང་བསྣམས་པ། ན་བཟའ་དམར་པོ། གཡོན་དུ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་ལྗང་ཁུ་རྔ་ཡབ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཕོན་བསྣམས་པའི་ལྷ་མོ་མཛེས་མ། རིགས་བདག་རིགས་ལྔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ན་མསྟཱ་རེ་མ་
ནོ་ཧཱ་རེ་ཧཱུྃ་ཧཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༥༩ སྒྲོལ་དཀར་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པད་དཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། ཧཱུྃ་དཀར་པོ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་ས་བོན་དང་བཅས་པས་དོན་གཉིས་མཛད་པའི་འོད་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་ཅན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་དཀར། 
12-159
དཀར་སེར་སྔོ་བའི་ཞལ་གསུམ། རེ་རེ་ལའང་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན། བགྲང་འཕྲེང་། མདའ། གཡོན་པས་ཨུཏྤལ། པདྨ། གཞུ། ཟླ་ཕྱེད་ཀྱིས་མཛེས་པའི་རལ་པའི་ཐོར་གཙུག་ལ་དོན་
ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན་པ། ཐོད་པ་ལྔའི་ཅོད་པན་སོགས་རྒྱན་གོས་སྣ་ཚོགས་པས་སྤྲས་པ་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱི་ལང་ཚོ་ཅན། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དབུས་ན་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་
བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱ་ཙ་ལེ་ཨ་ནི་མི་ས་ཏཱ་བ་རེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༦༠ སྒྲོལ་མ་དུག་སེལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་
བརྒྱད། ཨ་ལས་ཟླ་བར། ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲོལ་མ་དུག་སེལ་མ་དཀར་མོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ན་བཟའ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ། ཕྱག་བཞིའི་དང་
པོ་གཉིས་པི་ཝཾ་སྒྲེང་བ། ལྷག་མ་སྦྲུལ་དཀར་པོ་དང་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ། ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཅན་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་མགྲིན་ནུ་མའི་བར་དུ་ཟླ་བ་ལ་
ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུྃ་གནས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཧྲཱི་ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །རེ་གཅིག་པ། སྒྲོལ་མ་ནོར་སྦྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། རེ་ལྔ་པ། སྒྲོལ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༦༡ སྒྲོལ་མ་ནོར་སྦྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རཾ་ལས་ཉི་མ། ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེའི་འཕྲེང་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྭ་གུར་ནང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གུར། 
12-160
པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ། བྷྲཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལས། གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་པད་འདབ་
བརྒྱད། ཟླ་བ་དགུ སྒོ་བཞིར་ཉི་མ་བཞིའི་གདན་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ། ཏཱཾ་ཡིག་དོན་གཉིས་མཛད་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཅན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན། ཞལ་
གཅིག་སྤྱན་གཉིས་ཕྱག་བཞི་མ། གཡས་བགྲང་འཕྲེང་དང་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། གོས་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོ། དཔྲལ་བ། སྤྱན། མགྲིན་
པ། དཔུང་པ། སྙིང་ག ལྟེ་བ། གསང་གནས། པུས་མོ། རྐང་བཅུར། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རིམ་པ་བཞིན་འཁོད་པ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ནག་མོ་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་རིན་
ཆེན་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ་རིན་ཆེན། ནུབ་ཏུ་པདྨ་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་པདྨ། བྱང་དུ་སངས་རྒྱས་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་འཁོར་ལོ།

58 白度母四臂修法
"paṃ"字变成白莲花，"a"字变成月轮，上有白色"hūṃ"字，完全转变成世尊度母，白色身，三眼四臂。主要两手结乌巴拉手印，其余两手一手持如意宝珠作施愿印，另一手于心前持乌巴拉花蕾。头戴五如来冠，以各种饰品庄严，以金刚跏趺坐安坐。右侧有黄色光明尊，持扇和无忧树，身着红色法衣；左侧有绿色孔雀大天女，美丽尊，持扇和孔雀羽束。部族主尊是五部佛。
咒语为：oṃ namastāre mano hāre hūṃ hāra svāhā（嗡 那玛斯塔热 玛诺 哈热 吽 哈拉 娑哈）
59 白度母三面六臂修法
"paṃ"字变成白莲花，"a"字变成月轮，上有白色"hūṃ"字，完全转变成带种子字的白色乌巴拉花，具有利益二种目的的放收光明，完全转变成世尊白度母，
12-159
三面（白、黄、蓝色），每面各具三眼，六臂：右手持施愿印、数珠、箭；左手持乌巴拉花、莲花、弓。半月装饰的发髻顶上以不空成就佛庄严，戴五骷髅冠等各种饰品和衣服，具十六岁青春容貌，以半跏趺坐安坐于墓地中央的月轮座上。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ ācale animisa tā vare hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿查雷 阿尼米萨 塔 瓦热 吽 吽 帕 帕 娑哈）
60 度母除毒母修法
"paṃ"字变成八瓣白莲花，"a"字变成月轮，白色"hrīḥ"字变成世尊度母除毒母，白色身，戴盘发冠，法衣、珍宝和蛇饰都是白色。四手：第一双手弹琵琶，其余两手持白蛇和施无畏印。放射如月般的光芒，以菩萨跏趺坐安坐。顶、喉、胸间月轮上安住"āḥ hrīḥ hūṃ"字。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为："hrīḥ"（舍）
从第六十一度母施宝修法，至第六十五度母各种颜色修法
61 度母施宝修法
从空性中"raṃ"字变成日轮，"hūṃ"字变成杂色金刚杵，从其花环出现角帐，内有杂色金刚帐，
12-160
"paṃ"字变成莲花，"a"字变成月轮，"bhrūṃ"字变成以自种子字标记的法轮，这些融为一体，变成具足一切特征的四方宫殿。其中有八瓣莲花，九个月轮，四门各有日轮座，中央有"tāṃ"字，作二种利益的放收[光明]，完全转变成世尊施宝度母，蓝绿色身，一面二眼四臂。右手持数珠和施愿印，左手持乌巴拉花和经函。以各种衣服饰品庄严，以菩萨跏趺坐安坐。
顶、额、眼、喉、肩、心、脐、密处、膝、足十处依次安住"oṃ tāre tuttāre ture svāhā"。东方有黑色金刚度母持金刚杵，南方有黄色宝度母持宝珠，西方有红色莲花度母持莲花，北方有白色佛度母持法轮。


 མེར་མེ་ཏོག་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ། སྲིན་པོར་བདུག་
སྤོས་སྒྲོལ་མ་ནག་མོ་སྤོས་ཕོར། རླུང་དུ་མར་མེའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་མར་མེ། དབང་ལྡན་དུ་དྲིའི་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་དུང་ཆོས། གཡོན་རྣམས་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། མཛེས་ཤིང་རྒྱན་གོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་ཏེ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། 
12-161
སྒོ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ་རྣམས། གཡས་རང་མིང་གི་ཕྱག་མཚན་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ། ཁྲོ་མོ་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་ཤིང་སྟག་ཤམ་
གསོལ་ཏེ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་དྷ་ན་མི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༦༢ ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྐད་
ཅིག་གིས་ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་བའི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སྔོན་མ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་གཉིས་ཞགས་པ་དང་ཨུཏྤལ། མཛེས་པའི་འཕྲེང་བ་དང་ན་བཟའ་མནབས་པ། པད་ཟླའི་གདན་ལ་
བཞུགས་ཏེ་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿཨརྻ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཡ། མ་ཧཱ་ས་ཏྭ་ཡ།
མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱརྻ་ཏཱ་ར་ཡཻ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་བེ་རེ་དུརྒ་ཨུཏྟ་རཱ་ཡ། ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། སརྦ་དུཿཁ་ཁཏ་ལོ་
ཙ་ན་བྷ་ག་ཝ་ཏི་དུརྒ་ཏ་རཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡོ་གཥྞ་ཏེ་སྲིཾ་ན་མ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༦༣ སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བསྐོར་བའི་ཕྲེཾ་དཀར་པོ་ལས་ཆུ་སྐྱེས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལས། 
12-162
སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན་ཅིང་ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས་པ། རྒྱན་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཕྲེཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་
བཟླའོ། ། ༦༤ དོན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ཆེན་མོ་གསེར་མདོག་ཅན། ཞལ་བརྒྱད་ཀྱི་རྩ་ཞལ་སེར་པོ། གཡས་གསུམ་ནག་
ལྗང་སྔོ། གཡོན་གསུམ་དཀར་དམར་སྔོ། སྟེང་ཞལ་དུད་ཁ་འཇིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གི་གཡས་བརྒྱད་རལ་གྲི། ཨུཏྤལ། མདའ། རྡོ་རྗེ། ལྕགས་ཀྱུ། དབྱུག་པ། གྲི་གུག མི་འཇིགས་པའི་
ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་པས་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། ཐོད་པ། གཞུ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། ཚངས་མགོ རིན་པོ་ཆེ། བུམ་པ་བསྣམས་པ། མགོ་བོའི་འཕྲེང་བ་འཕྱང་ཞིང་རྒྱན་
གྱིས་བརྒྱན་པ། ཉི་མའི་འོད་འཆང་བ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གིས་དབང་པོ་དང་དྲག་པོ་དང་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་ལ་གནས་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པྲ་པན་ན་ཏཱ་རེ་ཨ་
མྲྀ་ཏ་མུ་ཁི་ཨ་མྲྀ་ཏ། ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠུ་ས་དྷ་ནི། སརྦ་ས་ཏྭ་ཝ་ཤཾ་ཀ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། ། ༦༥ སྒྲོལ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲོལ་མ་དམར་ལྗང་ནག་དཀར་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁ་དོག་ཅན། 
12-163
ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ཞགས་པ་དང་དུང་། ལྷག་མ་གཉིས་ཨུཏྤལ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏྲུཾ་ཏྲུཾ་ཏྲུཾ་ཏྲུཾ་ཏྲུཾ། ཞེས་
སྙིང་པོ་དང་། ཏཱཾ་ཏཱ་ཏཱི་ཏཱེ། ཞེས་ཉེ་སྙིང་བཟླའོ། །
༄། །རེ་དྲུག་པ། དུག་སེལ་མ་སེར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། བདུན་ཅུ་པ། ཕྱག་གཉིས་མ་རལ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༦༦ དུག་སེལ་མ་སེར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཛཾ་ཡིག་སེར་པོ་ལས་འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་སྐུ་མདོག་
སེར་མོ།

东南方有白色花度母持花环，西南方有黑色香度母持香炉，西北方有红色灯度母持灯，东北方有白色香水度母持净水瓶。左手皆持乌巴拉花。美丽庄严以一切饰品和衣服装饰，以菩萨跏趺坐安坐。
12-161
四门有金刚钩母、金刚绳母、金刚锁母、金刚铃母。右手持与自己名相符的手印，左手持乌巴拉花。[四位护门天女]忿怒相，身缠蛇，着虎裙，以右[足]伸展姿势安坐。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ tāre tuttare ture dhana mi svāhā（嗡 塔热 图塔热 图热 达那 米 娑哈）
62 救度恶趣度母修法
一刹那救度恶趣的度母，蓝绿色身，四手：右二手持钩和施愿印，左二手持绳索和乌巴拉花。身着美丽璎珞和法衣，坐于莲花月轮座上，能救脱一切被蛇缠绑者。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：namaḥ ārya avalokiteśvarāya | bodhisattvāya | mahāsattvāya | mahākāruṇikāya | tadyathā | namo bhagavate āryatārayai | oṃ tāre tuttāre ture bere durga uttarāya | hrīṃ hrīṃ hrīṃ hrīṃ | sarva duḥkha khata locana bhagavati durgata rāṇi mahā yogaṣṇate sriṃ nama ture svāhā（那玛 阿尔雅 阿瓦洛基德希瓦拉雅 | 菩提萨特瓦雅 | 玛哈萨特瓦雅 | 玛哈卡鲁尼卡雅 | 达雅塔 | 那摩 巴嘎瓦德 阿尔雅塔拉耶 | 嗡 塔热 图塔热 图热 贝热 杜尔嘎 乌塔拉雅 | 舍 舍 舍 舍 | 萨尔瓦 杜卡 卡塔 洛查那 巴嘎瓦提 杜尔嘎塔 拉尼 玛哈 约嘎西纳德 斯郎 那玛 图热 娑哈）
63 种种佛母修法
在月日重叠的中央，有元音辅音环绕的白色"phreṃ"字变成莲花，这一切融合为一，
12-162
变成种种佛母，如月般的面容，一面二手持莲花，身着白色法衣，以白色饰品庄严。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ phreṃ svāhā（嗡 披热姆 娑哈）
64 施予一切意义度母修法
在女阴中央的月轮上有天女大度母，金色身，八面：主面黄色，右三面黑、绿、蓝色，左三面白、红、蓝色，上面灰色恐怖相，每面各有三眼。十六臂：右八手持宝剑、乌巴拉花、箭、金刚杵、钩、杖、弯刀、施无畏印；左手持带威吓指的绳索、颅器、弓、带金刚杵的嘎杖、梵天头、宝石、宝瓶。垂挂头骨花鬘，以饰品庄严，具日光，以右足伸展[姿势]踏在因陀罗、鲁德拉、梵天和遍入上。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ prapanna tāre amṛta mukhi amṛta | locani sarva arthu sadhani | sarva satva vaśaṃ kari hūṃ phaṭ（嗡 普拉潘那 塔热 阿姆利塔 木奇 阿姆利塔 | 洛查尼 萨尔瓦 阿尔图 萨达尼 | 萨尔瓦 萨特瓦 瓦尚 卡里 吽 帕）
65 度母各种颜色修法
一刹那观想世尊度母，红、绿、黑、白各种颜色，
12-163
四臂：第一双手持绳索和法螺，余下二手持乌巴拉花和钩。以饰品庄严，以半跏趺坐安坐。部族主尊是不空成就佛。
咒语心咒为：oṃ truṃ truṃ truṃ truṃ truṃ（嗡 特隆 特隆 特隆 特隆 特隆）
近心咒为：tāṃ tā tī te（汤 塔 梯 贴）
从第六十六黄色除毒母三面六臂修法，至第七十二臂一髻修法
66 黄色除毒母三面六臂修法
莲花月轮上黄色"jaṃ"字变成圣尊除毒母，黄色身。


 སེར་སྔོ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱིས་མཛེས་པ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པ་གསུམ་ན་རལ་གྲི། རྡོ་རྗེ། མདའ། གཡོན་གསུམ་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། དུག་གི་མེ་ཏོག གཞུ་
བཀང་བ། སྦྲུལ་དང་མཛེས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཞོན་ནུའི་ལང་ཚོ་ཅན། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་གུ་ལི་
སརྦ་བི་ཥ་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཕུཿསྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་ཞེས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ལས་སོ། །ཡང་ན། ཨོཾ་ན་མཿཤ་ཝ་ར་ཀུ་མཱ་རི་ཡི་ཙུར་ཚཾ་ཙོ་དྲི་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙུཙྪ་ལ་ཡ་
སཾ་གཱིཊྚྷ་མིརྟ་མཱ་ཏཱཾ་གྒི་ཨ་ཊ་བིདྡྷེ་ཨ་ཧྱ་ཨོཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཀྱང་བཟླའོ། ། ༦༧ དུག་སེལ་མ་ལྗང་མོ་ཕྱག་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྐད་ཅིག་གིས་འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ 
12-164
གདེངས་ཀ་བདུན་གྱིས་མཛེས་པའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྩེ་གསུམ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ། གཉིས་པར་གཉིས་སྦྲུལ་དང་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ། ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བ་སྤུའི་ཁུང་
བུ་ཐམས་ཅད་ནས་མེ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་བ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་སི་ཛི་ཧྭེ་ཤུ་ལ་ཛི་ཧྭེ་བཛྲ་ཀ་ཡེ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཛྷ་ལ་
ཛྷ་ལ་མ་ཧཱ་ཛྷ་ལ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། དཀར་མོ་སྒྲོལ་མའི་ཁོངས་སུ་སོང་ངོ་། ། ༦༨ རལ་གཅིག་མ་ཕྱག་ཉེར་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ར་
ལས་ཉི་མ་རྭ་གུར་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ། ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་ཐོད་པ་དཀར་པོའི་ཁར་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་གཅིག་མ་ཞལ་བཅུ་གཉིས་
ཀྱི་དང་པོ་ནག་པོ། གཡས་ལྔ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་དུ་བའི་མདོག གཡོན་ལྔ་དམར་སེར་ལྗང་དཀར་དམར་བ། སྟེང་ཞལ་དུད་ཁ། ཐམས་ཅད་ཁྲོ་མོ་བཞིན་ལ་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་ཉི་
ཤུ་རྩ་བཞིའི་གཡས་རྣམས་ཀྱིས་རལ་གྲི། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། འཁྲི་ཤིང་། ལྕགས་ཀྱུ། མདུང་། ཐོ་བ། གཏུན་ཤིང་། གྲི་གུག ཌཱ་མ་རུ། བགྲང་འཕྲེང་། མདའ། གཡོན་མས་རིམ་གྱིས་གཞུ། ཞགས་པ། སྡིགས་མཛུབ། བ་དན། 
12-165
དབྱུག་པ། རྩེ་གསུམ། ཆང་སྣོད། ཨུཏྤལ། དྲིལ་བུ། སྟ་རེ། ཚངས་མགོ ཐོད་པ་བསྣམས་ཤིང་། ཀླུ་བརྒྱད་དང་མི་མགོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐུང་ལ་ལྟོ་བ་འཕྱང་ཞིང་ནུ་འབུར་རྒྱས་པ། རལ་
པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་རྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། ཐོད་པ་དཀར་པོ་ཁྲག་གིས་གང་བའི་སྟེང་རོའི་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། གཙུག་ཏོར། དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག
ལྟེ་བ། ལྟེ་འོག གསང་བར་རིམ་པ་བཞིན། ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱི་ཏྲིཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ། རྐང་པ་དག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སྲིཾ་ཧླིཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྙིང་
པོ་དང་། ཧྲཱིཾ་ཧླིཾ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཉེ་སྙིང་བཅས་བཟླའོ། ། ༦༩ རལ་གཅིག་མ་ཕྱག་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་
གཅིག་མ་ཁྲོ་མོའི་བཞིན་ལ་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ། ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་ཨུཏྤལ། ཀླུ་བརྒྱད་དང་
མི་མགོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐུང་ལ་ལྟོ་བ་འཕྱང་ཞིང་ནུ་འབུར་རྒྱས་པ། རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། ཐོད་པ་དཀར་པོ་ཁྲག་གིས་གང་བའི་སྟེང་དུ་རོའི་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། 
12-166
གཙུག་ཏོར། དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག ལྟེ་བ། ལྟེ་འོག གསང་བར་རིམ་པ་བཞིན། ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཾཏྲིཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ། རྐང་པ་དག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ།

黄色除毒母三面六臂修法（续）
黄、蓝、白三面，以七条蛇头装饰美丽。六臂：右三手持宝剑、金刚杵、箭；左三手持带威吓指的绳索、毒花、拉满的弓。以蛇和美丽的衣服饰品庄严，具青春容貌，头顶以不动佛装饰，以游戏姿势安坐。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ jaṃguli sarva viṣa praśamani phuḥ svāhā（嗡 酱古里 萨尔瓦 毗沙 普拉沙玛尼 普 娑哈）。一些[典籍]中也称为"金刚宝剑"。
或者：oṃ namaḥ śavara kumāri yi cur chaṃ co dri cāla ya cucchala ya saṃgīṭṭha mirtamātāṃggi aṭa viddhe ahya oṃ ja svāhā（嗡 那玛 沙瓦拉 库玛里 伊 楚尔 钱 措 德里 查拉 雅 楚查拉 雅 桑吉塔 密尔塔玛汤吉 阿塔 毗德 阿亚 嗡 嘉 娑哈）
67 绿色除毒母四臂修法
一刹那观想圣尊除毒母，绿色身，
12-164
以七个蛇头饰美丽，一面四臂。第一双手持三叉戟和孔雀羽，第二双手持蛇和施无畏印。以蛇装饰肢体，全身毛孔中放射火焰，以游戏姿势安坐。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ asi jihve śula jihve vajra kaye grasa grasa jhala jhala mahā jhala mahā yogiśvarī hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿西 吉韦 舒拉 吉韦 瓦杰拉 卡耶 格拉萨 格拉萨 扎拉 扎拉 玛哈 扎拉 玛哈 优吉希瓦里 吽 吽 帕 帕 娑哈）。这属于白色度母类。
68 一髻母二十四臂修法
"ra"字变成日轮、角帐和四方宫殿，中央有"hūṃ"字变成白色颅器，上有黑色金刚杵，完全转变成世尊一髻母，具十二面：首面黑色，右五面白、黄、红、绿、灰色，左五面红、黄、绿、白、红色，上面灰色，所有面相都是忿怒相，具三燃烧眼。
二十四臂：右手依次持宝剑、金刚杵、法轮、藤蔓、钩、矛、槌、杵棒、弯刀、嘎玛鲁鼓、数珠、箭；左手依次持弓、绳索、威吓指、旗帜、
12-165
杖、三叉戟、酒器、乌巴拉花、铃、斧头、梵天头、颅器。以八龙、人头和六种手印装饰，身矮腹突、胸部丰满，红发向上竖立，头戴不动佛冠，着虎裙，以左[足]伸展姿势安坐在装满血的白色颅器上的尸体座上。
顶、额、喉、心、脐、脐下、密处依次安住：hūṃ oṃ āḥ hrī triṃ hūṃ traṃ。脚上安住：oṃ āḥ phaṭ svāhā。部族主尊是不动佛。
心咒为：oṃ sriṃ hliṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā（嗡 斯林 黑林 吽 吽 帕 娑哈）
近心咒为：hrīṃ hliṃ hūṃ（舍 黑林 吽）
69 一髻母四臂修法
杂色莲花上有"tāṃ"字变成颅器，内有蓝色"hūṃ"字，从中显现世尊一髻母，忿怒面相，具三燃烧眼。四臂：第一双手持弯刀和颅器，其余两手右手持变化而成的数珠，左手持乌巴拉花。以八龙、人头和六种手印装饰，身矮腹突、胸部丰满，红发向上竖立，头戴不动佛冠，着虎裙，以左[足]伸展姿势安坐在装满血的白色颅器上的尸体座上。
12-166
顶、额、喉、心、脐、脐下、密处依次安住：hūṃ oṃ āḥ hrīṃ triṃ hūṃ traṃ。脚上安住：oṃ āḥ phaṭ svāhā。部族主尊是不动佛。


 །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཏྲཱིཾ་
ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླ། རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པའང་འགྱུར་རོ། ། ༧༠ ཕྱག་གཉིས་མ་རལ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། དེ་
ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་གཅིག་མ་ཁྲོ་མོའི་བཞིན་ལ་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། ཀླུ་བརྒྱད་དང་མི་མགོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་
ཐུང་ལ་ལྟོ་བ་འཕྱང་ཞིང་ནུ་འབུར་རྒྱས་པ། རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། ཐོད་པ་དཀར་པོ་ཁྲག་གིས་གང་བའི་སྟེང་རོའི་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་
གིས་བཞུགས་པ། གཙུག་ཏོར། དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག ལྟེ་བ། ལྟེ་འོག གསང་བར་རིམ་པ་བཞིན། ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཏྲིཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ། རྐང་པ་དག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཕཊ྄ཿསྭཱ་ཧཱ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཧྲཱིཾ་
ཏྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། །
༄། །དོན་གཅིག་པ། རལ་གཅིག་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། དོན་ལྔ་པ། རྟོགས་པ་ལས་གསུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་མ་སེར་མོ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༧༡ རལ་གཅིག་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རལ་གཅིག་མ་ཁྲོ་མོའི་བཞིན་ལ་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་མངའ་བ། 
12-167
ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞིར་རལ་གྲི། མདའ། རྡོ་རྗེ། གྲི་གུག གཡོན་བཞིར་ཨུཏྤལ། གཞུ། སྟ་རེ། ཐོད་པ། ཀླུ་བརྒྱད་དང་མི་མགོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐུང་ལ་ལྟོ་བ་འཕྱང་ཞིང་ནུ་འབུར་
རྒྱས་པ། རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་སྟག་ཤམ་ཅན། ཐོད་པ་དཀར་པོ་ཁྲག་གིས་གང་བའི་སྟེང་རོའི་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། གཙུག་ཏོར། དཔྲལ་བ། མགྲིན་
པ། སྙིང་ག ལྟེ་བ། ལྟེ་འོག གསང་བར་རིམ་པ་བཞིན། ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿསྲི་ཏྲིཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ། རྐང་པ་དག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། སྲིཾ་ཏྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། ། ༧༢
ལྷ་མོ་ཙུནྡའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཨོཾ་ཙུ་ལས་ལྷ་མོ་ཙུནྡ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་མཛེས་མ། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་དང་པོ་ཏིས་མཚན་པའི་པདྨ། ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་
ལྷུང་བཟེད། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཅོད་པན་ཅན། པད་ཟླ་ལ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་གནས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་
བཟླའོ། ། ༧༣ འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོ་ཕྱག་བཅུ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་མཱཾ་དཀར་པོ་ལས། འོད་ཟེར་ཅན་དཀར་མོ་ཞལ་ལྔའི་རྩ་ཞལ་དཀར་པོ། གཡས་ནག རྒྱབ་ལྗང་། གཡོན་ཕག་ཞལ་དམར་པོ། 
12-168
སྟེང་ཞལ་སེར་པོ། ཕྱག་བཅུའི་གཡས་ལྔ་ཉི་མ། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ། མངའ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ། ཁབ་དང་། གཡོན་ལྔ་ཟླ་བ། མྱ་ངན་མེད་པའི་ལོ་མ་དང་། གཞུ་དང་། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་
དང་། སྐུད་པ། ཟུར་ཕུད་གསུམ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། གཞོན་ནུ་མ་སྟོད་གཡོགས་དཀར་པོ་ཅན། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་གནས་ཤིང་། འོག་ན་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་དགུ་དང་ནད་ཀྱི་ཚོགས་མནན་
པའི་ཕག་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པ། ཁྱབ་འཇུག་དང་། དབང་པོ་དང་། བདེ་བྱེད་དང་། ཚངས་པ་རྣམས་ཞབས་བཞིས་མནན་པ། ཤིང་རྟའི་མདུན་དུ་ཆུ་སྲིན་མནན་པའི་ཕག་གདོང་ཅན་ནག་མོ་རྡོ་རྗེ་
སྡིགས་མཛུབ་ཅན། གཡས་སུ་ཕག་གདོང་དམར་མོ།

一髻母四臂修法（续）
咒语为：oṃ hrīṃ trīṃ hūṃ phaṭ（嗡 舍 卓 吽 帕）。
也有手持宝剑、颅器、箭、弓的变化形式。
70 二臂一髻修法
杂色莲花上有"tāṃ"字变成颅器，内有蓝色"hūṃ"字，从中显现世尊一髻母，忿怒面相，具三燃烧眼。二手于心前持弯刀和血颅器。以八龙、人头和六种手印装饰，身矮腹突、胸部丰满，红发向上竖立，头戴不动佛冠，着虎裙，以左[足]伸展姿势安坐在装满血的白色颅器上的尸体座上。
顶、额、喉、心、脐、脐下、密处依次安住：hūṃ oṃ āḥ hrīḥ triṃ hūṃ traṃ。脚上安住：oṃ āḥ phaṭ svāhā。部族主尊是不动佛。
咒语为：hrīṃ triṃ hūṃ phaṭ（舍 卓 吽 帕）
从第七十一一髻母八臂修法，至第七十五觉悟所说的黄色光明尊八臂修法
71 一髻母八臂修法
杂色莲花上有"tāṃ"字变成颅器，内有蓝色"hūṃ"字，从中显现世尊一髻母，忿怒面相，具三燃烧眼。
12-167
八臂：右四手持宝剑、箭、金刚杵、弯刀；左四手持乌巴拉花、弓、斧头、颅器。以八龙、人头和六种手印装饰，身矮腹突、胸部丰满，红发向上竖立，头戴不动佛冠，着虎裙，以左[足]伸展姿势安坐在装满血的白色颅器上的尸体座上。
顶、额、喉、心、脐、脐下、密处依次安住：hūṃ oṃ āḥ sri triṃ hūṃ traṃ。脚上安住：oṃ āḥ phaṭ svāhā。部族主尊是不动佛。
咒语为：sriṃ triṃ hūṃ phaṭ（斯林 卓 吽 帕）
72 女天尊准提修法
莲花月轮上"oṃ cu"字变成女天尊准提，美丽如秋月。四臂：第一双手施愿印和持有经函的莲花，余下两手持钵。以一切饰品庄严，戴金刚萨埵冠，以菩萨跏趺坐安坐于莲花月轮上。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ cale cule cunde svāhā（嗡 查雷 楚雷 准德 娑哈）
73 白色光明尊十臂修法
莲花月轮上白色"māṃ"字变成光明尊，白色身，五面：主面白色，右[面]黑色，后[面]绿色，左[面]猪面红色，
12-168
上面黄色。十臂：右五手持日轮、蓝色金刚杵、权杖、钩、针；左五手持月轮、无忧树叶、弓、持绳索的威吓指、线。三个发髻以珍宝装饰，年轻女子身着白色上衣，安住于佛塔内，下乘坐日轮等九大行星和疾病众所压制的七猪车。以四足踏在遍入、因陀罗、湿婆和梵天上。车前有抑制海怪的猪面黑尊，持金刚杵和威吓指；右侧有红色猪面尊。


 གཡས་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཁབ། གཡོན་གཉིས་ཞགས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང་སྐུད་པ། གཡོན་དུ་ཕག་གདོང་ཅན་དཀར་མོ་རྣ་བའི་དབུས་སུ་བཀང་བའི་
གཞུ་དང་མདའ། འོག་མ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་
ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༧༤ འོད་ཟེར་ཅན་སེར་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའམ་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཟླ་བ་ལ་མཱཾ་སེར་མོ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་། དེའི་སྟེང་དུ་མཾ། 
12-169
དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག རྣམ་སྣང་གིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། གཞོན་ནུ་
མ་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཏེ་ཕག་སེར་པོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་འགྱིང་བག་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༧༥ རྟོགས་
པ་ལས་གསུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་མ་སེར་མོ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ། ཨོཾ་ལས་རྣམ་སྣང་སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་
བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་ཞི་བ། དེའི་ཐུགས་ཀར་མཱཾ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་མཱཾ་གྱིས་མཚན་པའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་
ལས་འོད་ཟེར་ཅན་གསེར་མདོག གཡས་ཞལ་དམར། གཡོན་སྔོ་བའི་ཕག་ཞལ་ཁྲོ་བ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞིར་རྡོ་རྗེ། ལྕགས་ཀྱུ། མདའ་དང་། ཁབ། གཡོན་བཞིར་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག སྡིགས་མཛུབ་
དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། གཞུ་དང་། སྐུད་པ། རྣམ་སྣང་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། གཞོན་ནུ་མ་སྟོད་གཡོགས་དམར་པོ་ཅན། མཆོད་རྟེན་ནང་ཕག་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟའི་སྟེང་ན་ཡཾ་ལས་རླུང་དཀྱིལ་ཧཾ་ལས་ཟླ་ཉི་འཛིན་པའི་གཟའ་མནན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའི། 
12-170
ཤར་དུ་བརྟ་ལི་དམར་མོ་ཕག་གདོང་། ཕྱག་བཞི་ཁབ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། ཞགས་པ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག ལྷོར་བ་དཱ་ལི་སེར་མོ་ཁབ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་། ནུབ་ཏུ་བ་རཱ་
ལི་དཀར་མོ་ཕྱག་བཞིར་རྡོ་རྗེ་དང་ཁབ། ཞགས་པ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག ལྷ་མོ་མཛེས་མ། བྱང་དུ་ཕག་ཞལ་མ་དམར་མོ་མིག་གསུམ་མ། ཕྱག་བཞིར་རྡོ་རྗེ། མདའ། གཞུ་དང་། མྱ་
ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་བསྣམས་པ། དེ་ཀུན་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་མཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སམ། ཡང་ན། ཨོཾ་མ་
རི་ཙྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

白色光明尊十臂修法（续）
右两手持钩和针，左两手持带威吓指的绳索和线。左侧有白色猪面尊，耳中央拉满的弓和箭，下面两[手]持金刚杵和无忧树枝。以一切饰品庄严。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ mārīcyai māṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛丽且 芒 吽 吽 帕 帕 娑哈）
74 黄色光明尊二臂或无忧树光明尊修法
月轮上黄色"māṃ"字变成无忧树，其上有"maṃ"[字]，
12-169
完全转变成光明尊，黄色身，一面二臂。[右手]施愿印，[左手持]无忧树枝。头戴毗卢遮那佛冠，美丽年轻女子以饰品装饰，带有威严姿势安坐黄色猪[所驾]月轮车上。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ mārīcyai maṃ svāhā（嗡 玛丽且 芒 娑哈）
75 觉悟所说的黄色光明尊八臂修法
"oṃ"字变成白色八辐轮，中央"oṃ"字变成黄色毗卢遮那佛，以金刚跏趺坐安坐，作最胜菩提手印，寂静相。其心间"māṃ"字变成以"māṃ"字标记的无忧树，以光明作二种利益后融入其中。一切完全转变成金色光明尊，右面红色，左面蓝色猪面忿怒相。八臂：右四手持金刚杵、钩、箭和针；左四手持无忧树枝、带威吓指的绳索、弓和线。以毗卢遮那佛和珍宝装饰，年轻女子身着红色上衣，在佛塔内七猪车上，上有"yaṃ"字变成风轮，"haṃ"字变成抑制日月蚀的[方位]，以左足伸展[姿势]安坐。
12-170
东方有红色猪面巴达利，四手持针、钩、绳索和无忧树枝；南方有黄色巴达利，持针和无忧树；西方有白色巴拉利，四手持金刚杵、针、绳索和无忧树枝，美丽天女；北方有红色猪面尊，三眼，四手持金刚杵、箭、弓和无忧树枝。所有[护方天女]都以左足伸展[姿势]安坐。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ mārīcyai maṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛丽且 芒 吽 吽 帕 帕 娑哈）。
或者：oṃ marīcyai svāhā（嗡 玛丽且 娑哈）


 །
༄། །དོན་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། བརྒྱད་ཅུ་པ། འོད་ཟེར་ཅན་དམར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཅུ་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༧༦ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨོཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་འོད་ཟེར་ཅན་དམར་མོ་ལྟོ་བ་
འཕྱང་ཞིང་བརྗིད་པ། ཞལ་དྲུག་ལས་ལྔ་པོ་དམར་ནག་ལྗང་སེར་དཀར་བ་རྣམས་གཡས་བསྐོར་དང་། སྟེང་དུ་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བ། སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། རལ་པ་རྣམ་སྣང་
གིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པ་དྲུག་ན་རལ་གྲི། གཏུན་ཤིང་། མདའ། ལྕགས་ཀྱུ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ། དགྲ་སྟ། གཡོན་པ་དྲུག་ན་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། ཐོད་པ། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག 
12-171
ཚངས་མགོ གཞུ། རྩེ་གསུམ། ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཞབས་ཟུང་གིས་བགེགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མནན་ཏེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་ཉི་མ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་ཤིང་རྟའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ། ཤིང་རྟ་
འདྲེན་པ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་འཛིན་པ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་སརྦ་དུཎྜ་ས་ཏྭ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན།
ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༧༧ ཨོ་ཌཱི་ཡ་ནའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཱཾ་ལས་འོད་ཟེར་ཅན་དམར་མོ་ལྟོ་བ་འཕྱང་
བ་བརྗིད་པ། ཞལ་དྲུག་ལས་ལྔ་དམར་ནག་ལྗང་སེར་དཀར་བ་རྣམས་གཡས་བསྐོར་དང་། སྟེང་དུ་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བ། སྦྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། རལ་པ་རྣམ་སྣང་གིས་བརྒྱན་
པ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པ་དྲུག་ན་རལ་གྲི། རྡོ་རྗེ། ཆང་སྣོད། མདའ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ། དགྲ་སྟ། གཡོན་པ་དྲུག་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། གཏུན་ཤིང་། མྱ་ངན་མེད་པའི་
ཡལ་ག ཚངས་མགོ གཞུ། རྩེ་གསུམ། ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཞབས་ཟུང་གིས་བགེགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མནན་ཏེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་ཉི་མ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་ཤིང་རྟའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ། 
12-172
འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕག་བདུན་གྱིས་ཤིང་རྟ་འདྲེན་པ། ལྷ་མོ་གཞན་ཕྱག་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་བསྣམས་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་
མཱ་རི་ཙྱཻ་མཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། ཡང་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གཏུན་ཤིང་མདའ་དགྲ་སྟ། གཡོན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་མཐུན་པ་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་མཆན་དུ་གཟེར་
བ་ཞིག་ཀྱང་བཤད་དོ། ། ༧༨ རང་བྱིན་རླབས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གུར་ནང་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིར། དཔལ་ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ན་རང་བཞིན་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོར།
ཉི་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་དམར་མོ་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། ཞལ་དྲུག་གི་རྩ་ཞལ་དམར་པོ། གཡས་དཀར་ནག གཡོན་སེར་ནག་གཉིས་གཉིས། སྟེང་ཕག་ཞལ་ནག་
པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བ། སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། རལ་པ་རྣམ་སྣང་གིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པ་དྲུག་ན་རལ་གྲི། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ། དགྲ་སྟ། མདའ།
གཏུན་ཤིང་། གཡོན་པ་དྲུག་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཁབ་དང་རྩེ་གསུམ། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག ཞགས་པ། གཞུ། ཚངས་མགོ རྩེ་གསུམ། ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཞབས་ཟུང་གིས་བགེགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མནན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། 
12-173
རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །ཞལ་དྲུག་མ་རྣམས་གཞན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་མཐུན་ལ། ཁྱད་པར་བཤད་པ་དག་གོ །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཤྭ་རི་སརྦ་དུཥྚཾན་ཧ་ན་ཧ་ན།
ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄ཿ ཞེས་བཟླའོ།

从第七十六金刚界自在母光明尊修法，至第八十红色光明尊三面十四臂修法
76 金刚界自在母光明尊修法
"oṃ"字生起的金刚界自在母光明尊，红色身，腹部突出且威严。六面：五面红、黑、绿、黄、白色顺时针排列，上面是黑色猪面，全都极为忿怒，各具三眼，以毗卢遮那佛装饰发髻。十二臂：右六手持宝剑、杵棒、箭、钩、三叉金刚杵、战斧；左六手持带威吓指的绳索、颅器、无忧树枝、
12-171
梵天头、弓、三叉戟。以忿怒天女装束庄严，双足踏无数障碍，于佛塔内以左足伸展姿势坐于日轮上的车中央。牵车者持威吓指和无忧树枝，以左足伸展姿势安坐。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ vajra dhātvīśvari sarva duṇḍa satva na hana hana | daha daha | paca paca | oṃ mārīcyai oṃ hūṃ svāhā（嗡 瓦杰拉 达特维希瓦里 萨尔瓦 敦达 萨特瓦 那 哈那 哈那 | 达哈 达哈 | 帕查 帕查 | 嗡 玛丽且 嗡 吽 娑哈）
77 乌迪亚那光明尊修法
"māṃ"字变成红色光明尊，腹部突出且威严。六面：五面红、黑、绿、黄、白色顺时针排列，上面是黑色猪面，全都极为忿怒，具三眼，以毗卢遮那佛装饰发髻。十二臂：右六手持宝剑、金刚杵、酒器、箭、单叉金刚杵、战斧；左六手持带威吓指的绳索、杵棒、无忧树枝、梵天头、弓、三叉戟。以忿怒天女装束庄严，双足踏无数障碍，于佛塔内以左足伸展姿势坐于日轮上的车中央。
12-172
下有杂色七猪牵引车辆，其他天女二手持带威吓指的绳索和无忧树。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ mārīcyai maṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛丽且 芒 吽 吽 帕 帕 娑哈）。
也有解说：右手持宝剑、法轮、杵棒、箭、战斧，左手与法界自在母相同，还有一种在腋下插嘎杖的形式。
78 自加持光明尊修法
八大尸林的金刚帐内，金刚地基上，吉祥乌迪亚那自性红色法界中，日轮上有五叉金刚杵变成红色光明尊，腹部突出。六面：主面红色，右两面白色、黑色，左两面黄色、黑色，上面黑色猪面极为忿怒，各具三眼，以毗卢遮那佛装饰发髻。十二臂：右六手持宝剑、杂色金刚杵、单叉金刚杵、战斧、箭、杵棒；左六手持带威吓指的针和三叉戟、无忧树枝、绳索、弓、梵天头、三叉戟。以忿怒天女装束庄严，双足踏无数障碍，以左足伸展姿势安坐。
12-173
部族主尊是毗卢遮那佛。六面尊形象与法界自在母相同，仅有所述的差别。
咒语为：oṃ vajra satvaśvari sarva duṣṭān hana hana | daha daha | paca paca | oṃ mārīcyai māṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ（嗡 瓦杰拉 萨特瓦希瓦里 萨尔瓦 杜什汤 哈那 哈那 | 达哈 达哈 | 帕查 帕查 | 嗡 玛丽且 芒 吽 吽 帕 帕）


 ། ༧༩ འོད་ཟེར་ཅན་པི་ཙུ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཱཾ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་། དེ་ལས་འོད་ཟེར་
ཅན་པི་ཙུ་པ་གསེར་མདོག སེར་སྔོ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཁ་མིག་ཁབ་ཀྱིས་འཚེམ་ཞིང་། གཉིས་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ཅིང་ཞབས་པས་བཅིངས་
པ། གསུམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་གཞུས་འབིགས་པར་བྱེད་པ། བཞི་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་མཉེད་ཅིང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་གས་བྲབས་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་དབང་ཕྱུག་དང་གཽ་རི་མ་བརྫིས་པ། རིགས་
བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། སརྦ་དུཥྚ་པྲ་དུཥྚ་ནཾ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨༠ འོད་ཟེར་ཅན་དམར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཅུ་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཱཾ་ལས་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་མཱཾ། དེ་ལས་
བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གསུམ་གྱི་གཡས་གཡོན་ཕག་ཞལ། དབུས་མ་ཞི་ཞིང་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པ། ཐམས་ཅད་སྤྱན་གསུམ་མ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྣ་བར་བཀང་བའི་མདའ་གཞུ། 
12-174
ལྷག་མའི་གཡས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁབ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། བྷི་དི་པཱ་ལ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ། གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མྱ་ངན་མེད་པའི་མེ་ཏོག་སྙིང་གར་འཛིན་པ་
དང་། སྐུད་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་དང་། ཐོད་པ་ཆེན་པོ་དང་། མགོ་བོ་དང་། བུམ་པ་བཟང་པོ་བསྣམས་པ། རྣམ་སྣང་དཀར་པོས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་དར་དམར་པོས་སྟོད་གཡོགས་ཏེ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་
བརྒྱན་ནས། གཡས་བརྐྱང་གིས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་བཞུགས་པ། གཡས་ན་ལུས་མེད་ཐོ་བ་བསྣམས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་འཛིན་པའི་དབང་པོས་ཕྱག་འཚལ་བ། འོག་ཏུ་ཁྱབ་འཇུག
དབང་ཕྱུག ཚངས་པ། ནོར་ལྷ་དང་། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་འདུད་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །རྒྱ་གཅིག་པ། འོད་ཟེར་ཅན་སེར་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། རྒྱ་ལྔ་པ། ཤེར་ཕྱིན་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༨༡ འོད་ཟེར་ཅན་སེར་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་
ཐབས་ནི། ཨོཾ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྟེན་ཟླུམ་པོ། ཟླ་བ་ལ་མཱཾ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་སེར་མོ་གོས་དཀར་ཅན་
ཁྲོ་མོ། ཕྱག་གཉིས་ཁབ་སྐུད་བསྣམས་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་རི་ཙྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨༢ ལོ་མ་གྱོན་མ་སེར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་པཾ་སེར་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་པཾ་གྱིས་མཚན་པ། 
12-175
དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ། སྤྱན་གསུམ་མངའ་བའི་ཞལ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་སེར་བ་བཞད་ཅིང་ཁྲོ་བ། གཞོན་ཤ་རྒྱས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ལྟོ་
བ་འཕྱང་ཞིང་སྒེག་པའི་སྐུ། ལོ་མ་དང་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པ་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ། དགྲ་སྟ། མདའ། གཡོན་པ་གསུམ་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་།
ཡལ་ག་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་རྨ་བྱའི་མདོངས། གཞུ་བསྣམས་པ། མེ་ཏོག་བཅིངས་པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་བཞུགས་པ། ཉི་མའི་འོད་ཅན། བགེགས་མནན་ཏེ་ཞབས་གཡས་ཙོག་པུ། གཡོན་པུས་
བཙུགས་རྟིང་པ་གསང་གནས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པི་ཤ་ཙི་པརྞ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་ཛྷ་ར་པྲ་ཤཱ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

79 光明尊毗祖巴修法
"māṃ"字变成无忧树，从中显现金色光明尊毗祖巴，黄、蓝、白三面。八臂：第一双手用针缝合恶性众生的口眼；第二双手用钩刺穿他们的心并以绳索捆绑；第三双手用箭弓穿刺；第四双手用金刚杵揉搓并用无忧树枝抽打。以左足伸展[姿势]踏压湿婆神和高丽母。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：sarva duṣṭa praduṣṭa naṃ（萨尔瓦 杜什塔 普拉杜什塔 南）
80 红色光明尊三面十四臂修法
"māṃ"字变成法轮中央日轮上的"māṃ"字，从中显现世尊母光明尊，红色身，三面：左右为猪面，中央面寂静略带微笑，所有面孔都有三眼。第一双手持拉满的箭弓，
12-174
其余右手持针、钩、比地巴拉、宝剑、金刚杖、金刚杵；左手于心前持无忧树花、线、金刚绳、大颅器、头颅、善瓶。头戴白色毗卢遮那佛冠，身披红色丝绸上衣，以一切饰品庄严，以右足伸展姿势安坐佛塔内。右侧有手持槌的无身者顶礼，左侧有手持金刚绳的帝释天顶礼，下方有遍入、湿婆、梵天、财神及所有世间护法顶礼。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ mārīcyai svāhā（嗡 玛丽且 娑哈）
从第八十一黄色光明尊二臂修法，至第八十五黄色般若波罗蜜多修法
81 黄色光明尊二臂修法
"oṃ"字变成毗卢遮那佛融化而成的圆形佛塔，月轮上"māṃ"字变成无忧树，完全转变成黄色光明尊，身着白衣，忿怒相，二手持针线。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ marīcyai svāhā（嗡 玛丽且 娑哈）
82 黄色叶衣母三面六臂修法
莲花月轮上黄色"paṃ"字变成金刚杵，以"paṃ"字标记，
12-175
从中显现世尊山林叶衣尊，身如纯金色，具三眼，右面白色，左面红色，中央面黄色，面带笑容且忿怒。身体丰满年轻，稍微腹突，姿态优雅。着树叶和孔雀尾羽裙。六臂：右三手持金刚杵、战斧、箭；左三手持带威吓指的绳索、带树枝的孔雀尾羽、弓。戴有花朵缠绕的发髻冠，上有不动佛安住。具日光，踏压障碍，右足呈蹲踞姿，左足膝立，脚跟靠近密处而安坐。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ piśāci parṇa śavari sarva jvara praśāmana svāhā（嗡 毗夏吉 帕尔纳 夏瓦里 萨尔瓦 杰瓦拉 普拉夏玛那 娑哈）


 ། ༨༣ རི་ཁྲོད་མ་
ལྗང་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་པཾ་ལྗང་ཁུ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ། ལྗང་ནག་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་བཞད་ཅིང་ཁྲོ་བ། གཞོན་
ཤ་རྒྱས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ལྟོ་བ་འཕྱང་ཞིང་སྒེག་པའི་སྐུ། ལོ་མ་དང་རྨ་བྱའི་གདོངས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པ་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ། དགྲ་སྟ། མདའ། གཡོན་པ་གསུམ་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་། 
12-176
ཡལ་ག་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་རྨ་བྱའི་གདོངས་དང་། གཞུ་བསྣམས་པ། མེ་ཏོག་བཅིངས་པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ལ་དོན་གྲུབ་བཞུགས་པ། ཉི་མའི་འོད་ཅན། བགེགས་མནན་ཏེ་ཞབས་གཡས་ཙོག་པུ། གཡོན་པུས་བཙུགས་
རྟིང་པ་གསང་གནས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པི་ཤ་ཙི་པརྞ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་ཛྷ་ར་པྲ་ཤཱ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨༤ ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོ་
ཕྱག་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨོཾ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཞལ་གཅིག ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པདྨ་དང་གཡོན་ཤེས་རབ་
ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་ཕྱེད་དུ་འཁྱིལ་བ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་
མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་ཝརྡྷ་ནི་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་མེ་དྷ་ཝརྡྷ་ནི་དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་ཝརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨༥ ཤེར་ཕྱིན་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་
ནི། ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ། དྷཱིཿལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཞལ་གཅིག ཕྱག་གཉིས་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། གཡས་གཡོན་གྱི་ལོགས་ན་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུར་གནས་པའི་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི། 
12-177
དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་དུ་འཁྱིལ་བ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་ལ། གཡོན་པའི་ཞབས་གཡས་པའི་བརླའི་སྟེང་དུ་གནས་ཤིང་། གཡས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་བཞིན་གྱིས་བཞུགས་
པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿདྷཱིཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སམ། ཡང་ན། ཨོཾ་དྷཱིཿཤྲུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཀྱང་བཟླའོ། །
༄། །རྒྱ་དྲུག་པ། ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། དགུ་བཅུ་པ། དབྱངས་ཅན་མ་ཆེན་མོ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༨༦ ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོ་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི།
པྲཾ་ལས་ཤེར་ཕྱིན་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏིས་མཚན་པའི་ཆུ་སྐྱེས་གཉིས་འཛིན་པ། སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་
བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨༧ ཤེར་ཕྱིན་མ་གསེར་མདོག་ཕྱག་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཟླ་བ་ལ་དྷཱིཿལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྐུ་
མདོག་སེར་མོ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཞལ་གཅིག ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་ལྷག་མའི་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་། གཡོན་ཨུཏྤལ་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏིས་མཛེས་པ་བསྣམས་པ།
ཟུར་ཕུད་ཅན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། མགྲིན་ལྕེ་རྣ་བར། ཨོཾ་དྷཱིཿ ཨོཾ་གཱི། ཛཱིཿ སྙིང་གར་ཨཱཿདམར་པོ་ལས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཟེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར། ས་བོན་མདུན་ནས་གཡས་བསྐོར་གྱིས་ཟེའུ་འབྲུ་ལ། 
12-178
ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ་ཡཻ། ཨ་མ་ཏི་གུ་ཎ་ཡེ། བྷ་ཀི་བཙྪ་ལ་ཡེ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་པཱ་རི་པཱུ་རི་ཏ་ཡེ། ས་ཏྭ་བཙྪ་ལ་
ཡཻ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་དྷཱིཿ ཀརྞི་ཀ་ཡཱཾ། མདུན་མ་ལ། ཤུ་ཏི། སྨྲྀ་ཏི་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཀོད་དེ་བཟླའོ། །རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ།

83 绿色山林母三面六臂修法
莲花月轮上深绿色"paṃ"字变成，世尊山林叶衣尊，深绿色身，绿、黑、白三面，面带笑容且忿怒。身体丰满年轻，稍微腹突，姿态优雅。着树叶和孔雀尾羽裙。六臂：右三手持金刚杵、战斧、箭；左三手持带威吓指的绳索和
12-176
带树枝的孔雀尾羽、弓。戴有花朵缠绕的发髻冠，上有不空成就佛安住。具日光，踏压障碍，右足呈蹲踞姿，左足膝立，脚跟靠近密处而安坐。部族主尊是不空成就佛。
咒语为：oṃ piśāci parṇa śavari sarva jvara praśāmana svāhā（嗡 毗夏吉 帕尔纳 夏瓦里 萨尔瓦 杰瓦拉 普拉夏玛那 娑哈）
84 白色般若波罗蜜多二臂修法
"oṃ"字变成世尊般若波罗蜜多，白色身，极为悦意的一面。二手：右手持莲花，左手持般若波罗蜜多经函。头发左右盘旋，上有不动佛，以一切饰品庄严，以金刚跏趺坐安坐月轮上。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ picu picu prajñā vardhani jhala jhala medha vardhani dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā（嗡 毗祖 毗祖 般若 瓦尔达尼 扎拉 扎拉 美达 瓦尔达尼 迪里 迪里 布迪 瓦尔达尼 娑哈）
85 黄色般若波罗蜜多修法
"a"字变成月轮，上有"dhīḥ"字变成世尊般若波罗蜜多，黄色身，悦意的一面。二手结说法印，左右两侧乌巴拉茎上安置般若波罗蜜多经函，
12-177
头发一半盘旋，上有不动佛，以一切饰品庄严，坐于杂色莲花月轮上。左足置于右大腿上，右半跏趺坐安坐。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ āḥ dhīḥ hūṃ svāhā（嗡 阿 迪 吽 娑哈）。
或者：oṃ dhīḥ śruti smṛti vijaye svāhā（嗡 迪 希鲁提 斯姆利提 毗嘉耶 娑哈）
从第八十六白色般若波罗蜜多二臂修法，至第九十大辩才天五尊修法
86 白色般若波罗蜜多二臂修法
"praṃ"字变成般若波罗蜜多，白色身，以法轮手印持两朵以般若波罗蜜多经函为标记的莲花，以金刚跏趺坐安坐杂色莲花月轮上。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ praṃ svāhā（嗡 普让 娑哈）
87 金色般若波罗蜜多四臂修法
月轮上"dhīḥ"字变成世尊般若波罗蜜多，黄色身，悦意的一面。四臂：第一双手结说法印，其余手右手施愿印，左手持装饰有般若波罗蜜多经函的乌巴拉花。发髻梳成发髻，以饰品庄严，以跏趺坐安坐。喉、舌、耳上安住：oṃ dhīḥ oṃ gī jīḥ，心间红色"āḥ"字变成具有花蕊的八瓣莲花，中央安置种子字，从前面顺时针方向环绕花蕊：
12-178
namo bhagavate prajñā pāramitāyai | amati guṇaye | bhaki bacchala ye | sarva tathāgatā jñāna pāripūritaye | satva bacchala yai | tadyathā | oṃ dhīḥ karṇikayāṃ（那摩 巴嘎瓦特 般若 巴拉米塔耶 | 阿玛提 古那耶 | 巴基 巴查拉 耶 | 萨尔瓦 塔塔嘎塔 佳那 巴里普里塔耶 | 萨特瓦 巴查拉 耶 | 达雅塔 | 嗡 迪 卡尔尼卡扬）
前瓣上：śuti | smṛti vijaye svāhā（希鲁提 | 斯姆利提 毗嘉耶 娑哈）
如是排列诵念。部族主尊是不动佛。


 ། ༨༨ གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་ཤེར་ཕྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི།
ཨོཾ་ལས་ཟླ་བ་ལ། དྷཱི་སེར་པོ་ལས་ནང་དུ་དབྱངས་དང་ཕྱི་རིམ་ལ་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྣམས་དཀར་པོ། འདབ་མ་ལ་སྒེག་སོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད། དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡེ་
ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བ། དེ་ལས་པདྨར་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི། དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏི་གཉིས་པ། དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཞལ་གཅིག ཕྱག་གཉིས་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་ལོགས་ན་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་པོ་ཏིས་མཚན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རྒྱན་དུ་མཛད་པ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐུར་ཏེ་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རིགས་ལྔའོ། །སྔགས་ནི། 
12-179
ཨོཾ་ཨཱཿདྷཱིཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་མཧཱ་པྲཛྙཱ་ཤུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༨༩ འཕགས་མ་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་དོཿདམར་པོ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་
མ་བརྒྱད་པའི་སྙིང་པོར། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། དམར་སྔོ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པདྨ། རལ་གྲི། གྲི་གུག གཡོན་རྡོ་རྗེ། ལྷུང་བཟེད། རིན་པོ་ཆེའི་
འཁོར་ལོ། མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲཛྙཱ་ཝརྡྷ་ནི། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་མེ་ཝརྡྷ་ནི། དྷི་རི་དྷི་རི་
བུདྡྷི་ཝརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༩༠ དབྱངས་ཅན་མ་ཆེན་མོ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས་དབྱངས་ཅན་མ་ཆེན་མོ་བཅུ་གཉིས་མའི་ལང་ཚོ་དང་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་
མདངས་ཅན། ནུ་མ་འབུར་ཞིང་སྐེད་པ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཚར་སྡུག་གི་སྙིང་པོར་ཕྱིན་པ། འཇམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན། པད་དཀར་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། མདུན་
དུ་ཤེས་རབ་མ། གཡས་སུ་བློ་ཅན་མ། རྒྱབ་ཏུ་བློ་གྲོས་མ། གཡོན་དུ་དྲན་པ་མ་རྣམས་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱི་མ་ཧཱ་མ་ཡཾ་གེ་མ་ཧཱ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་ན་མཿ 
12-180
ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །གོ་གཅིག་པ། རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། གོ་ལྔ་པ། སྒྲོལ་མའི་རྟོགས་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༩༡ རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ་བཅུ་གཉིས་མའི་ལང་ཚོ་དང་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་མདངས་ཅན། ནུ་མ་འབུར་ཞིང་སྐེད་པ་བྱིན་
གྱིས་ཕྲ་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཚར་སྡུག་གི་སྙིང་པོར་ཕྱིན་པ། འཇམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པདྨ་དམར་པོ། གཡོན་ཨུཏྤལ་པོ་ཏིས་མཛེས་པ་འཛིན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་
པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲཛྙཱ་ཝརྡྷ་ནི། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་མེ་དྷ་ཝརྡྷ་ནི། དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་ཝརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཐིཾལྷ།ཞེས་བཟླའོ། ། ༩༢ ལྷ་མོ་
དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཧྲཱིཿལས་དབྱངས་ཅན་མ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་མདངས་དང་ལྡན་པ། ནུ་མ་འབུར་ཞིང་སྐེད་པ་བྱིན་
གྱིས་ཕྲ་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཚར་སྡུག་གི་སྙིང་པོར་ཕྱིན་པ། འཇམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད་མངས་སྒྲེང་བ། ཞོ་འཐུང་བྱིས་པ་དང་མཚུངས་པ་ཅུང་ཟད་ཙོག་པུར་ཟླ་བ་
ལ་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཾ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཧྲཱིཾ། ཞེས་བཟླའོ།

88 金色般若波罗蜜多修法
"oṃ"字变成月轮，上有黄色"dhī"字，内部安置白色母音和外圈三十个白色辅音，花瓣上有妙欲等八位天女。这一切完全转变成智慧月轮，其上有莲花，莲花上有般若波罗蜜多经函，经函上有月轮，月轮上有第二个般若波罗蜜多经函。这一切完全转变成世尊般若波罗蜜多，黄色身，悦意的一面。二手结说法印，左侧有以般若波罗蜜多经函为标记的乌巴拉茎。戴有五如来冠，一切肢体都以如来为装饰，由一切佛和菩萨灌顶，以半跏趺坐安坐。部族主尊是五部佛。
咒语为：
12-179
oṃ āḥ dhīḥ hūṃ svāhā（嗡 阿 迪 吽 娑哈）。oṃ prajñā mahāprajñā śuti smṛti vijaye svāhā（嗡 般若 玛哈般若 希鲁提 斯姆利提 毗嘉耶 娑哈）。
89 圣金刚辩才天修法
莲花月轮上红色"doḥ"字变成八瓣杂色莲花中央，世尊金刚辩才天，红色身，红、蓝、白三面。六臂：右手持莲花、宝剑、弯刀；左手持金刚杵、钵、宝轮。以美丽饰品庄严，以左足伸展姿势安坐。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ picu picu prajñā vardhani | jhala jhala me vardhani | dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā（嗡 毗祖 毗祖 般若 瓦尔达尼 | 扎拉 扎拉 美 瓦尔达尼 | 迪里 迪里 布迪 瓦尔达尼 娑哈）
90 大辩才天五尊修法
莲花月轮上白色"hrīḥ"字变成大辩才天，具十二岁青春容貌，光泽如月亮和水晶，胸部丰满，腰肢纤细，以一切饰品庄严，达到美丽精华的境界。柔软的二手施愿印，以跏趺坐安坐白莲花上。前方为智慧天女，右方为具慧天女，后方为智慧天女，左方为忆念天女，都与主尊相似。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ hrī mahā mayaṃge mahā svarasvatyai namaḥ
12-180
（嗡 舍 玛哈 玛扬格 玛哈 斯瓦拉斯瓦提耶 那玛）
从第九十一金刚辩才天修法，至第九十五修证所说的库鲁库勒修法
91 金刚辩才天修法
莲花月轮上"hrīḥ"字变成金刚辩才天，具十二岁青春容貌，光泽如月亮和水晶，胸部丰满，腰肢纤细，以一切饰品庄严，达到美丽精华的境界。柔软的二手，右手持红莲花，左手持以经函装饰的乌巴拉花。具三眼，以跏趺坐安坐。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ picu picu prajñā vardhani | jhala jhala medha vardhani | dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā | thiṃ lha（嗡 毗祖 毗祖 般若 瓦尔达尼 | 扎拉 扎拉 美达 瓦尔达尼 | 迪里 迪里 布迪 瓦尔达尼 娑哈 | 汀 拉）
92 天女辩才天修法
莲花月轮上"hrīḥ"字变成辩才天，具十二岁青春容貌，白色身，具有月亮和水晶的光泽，胸部丰满，腰肢纤细，以一切饰品庄严，达到美丽精华的境界。柔软的二手持宝贵弦乐器，如同饮乳婴儿般稍微蹲踞姿安坐月轮上。心间有白色八辐轮，中央有"hrīṃ"字。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：hrīṃ（舍）


 ། ༩༣ གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཕྱུང་པའི་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-181
ཟླ་བ་ལ་དོཿལས་ཆུ་སྐྱེས་ས་བོན་དོས་མཚན་པ། འོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་དེ་ལ་ཐིམ་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་དབྱངས་
ཅན་མ་དམར་མོ། དམར་དཀར་ནག་པའི་ཞལ་ཅན། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པོ་ཏིས་མཚན་པའི་པདྨ། རལ་གྲི། གྲི་གུག གཡོན་འཁོར་ལོ། པི་ཝཾ། ཚངས་མགོ སྐྲ་དམར་སེར་བརྫེས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་
ནས་ཟླ་བ་དམར་མོའི་སྟེང་དུ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲཛྙཱ་ཝརྡྷ་ནི། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་མེ་དྷ་ཝརྡྡྷ་ནི། དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་
ཝརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཐིཾལྷ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༩༤ ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། བྷྲཱཾ་སེར་པོ་ལས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་རྩེ་གསུམ་
དང་སྤྱི་བླུགས། གཞོན་ནུ་འོད་དཔག་མེད་དང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཏེ། པད་ཟླ་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཀུ་ཀུ་ཊི་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་
སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༩༥ སྒྲོལ་མའི་རྟོགས་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཨ་ལས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཟླ་བ་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། 
12-182
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་གཡོན་དུ་ལྟ་བ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་མདའ། གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་གཞུ། གོས་དང་རྒྱན་དམར་
པོ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཏེ། ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རིའི་ཕུག་ན་སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟེང་གི་པད་དམར་ལ་གནས་པའི་འདོད་ལྷ་ཆུང་མར་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་
བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཾསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །གོ་དྲུག་པ། ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། བརྒྱ་ཐམ་པ། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༩༦ ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཨ་ལས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ས་བོན་ཏཱཾ་
མམ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་གཡོན་དུ་ལྟ་བ། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ཨུཏྤ་
ལའི་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ། ལྷག་མ་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤལ། གོས་དང་རྒྱན་དམར་པོ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཏེ། ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རིའི་ཕུག་ན་སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟེང་གི་པད་དམར་ལ་གནས་པའི་འདོད་
ལྷ་ཆུང་མར་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༩༧ ཡང་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཨ་ལས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ། 
12-183
ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ས་བོན་ཏཱཾ་མམ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་གཡོན་དུ་
ལྟ་བ། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ནོར་བུ། ལྷག་མ་གཉིས་མདའ་དང་གཞུ། གོས་དང་རྒྱན་དམར་པོ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཏེ། ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རིའི་ཕུག་ན་སྒྲ་
གཅན་གྱི་སྟེང་གི་པད་དམར་ལ་གནས་པའི་འདོད་ལྷ་ཆུང་མར་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཨ་མུ་ཀ་མེ་
བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

93 黑阎魔敌怨续典出现的金刚辩才天修法
12-181
月轮上"doḥ"字变成莲花，以种子字"do"为标记。光明利益众生后将他们安置于金刚辩才天果位，一切收摄融入其中，从中显现红色金刚辩才天，具红、白、黑三面。六臂：右手持以经函为标记的莲花、宝剑、弯刀；左手持法轮、琵琶、梵天头。红黄色头发向上竖立，以一切饰品庄严，以左足伸展姿势安坐红色月轮上。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ picu picu prajñā vardhani | jhala jhala medha varddhani | dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā | thiṃ lha（嗡 毗祖 毗祖 般若 瓦尔达尼 | 扎拉 扎拉 美达 瓦尔达尼 | 迪里 迪里 布迪 瓦尔达尼 娑哈 | 汀 拉）
94 具忿眉尊修法
黄色"bhrāṃ"字变成黄色具忿眉尊，一面三眼，四臂：右手施愿印和持念珠，左手持三叉戟和水瓶。以年轻无量光佛和饰品装饰，以跏趺坐安坐莲花月轮上。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ bhrūṃ kukuṭi svāhā（嗡 布隆 库库提 娑哈）。或者：oṃ bhrūṃ svāhā（嗡 布隆 娑哈）
95 修证所说的库鲁库勒修法
莲花月轮上"a"字变成红色乌巴拉花上，"a"字变成以种子字标记的月轮，完全转变后，
12-182
世尊库鲁库勒母，红色身，一面极为忿怒，三只圆红眼向左看，四臂：右手施愿印和持箭，左手持乌巴拉花和弓。穿戴红色衣饰，头戴无量光佛冠，于库鲁库勒山洞中以金刚跏趺坐安坐罗睺上红莲花座上，其上有连同妻子的欲天。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīṃ svāhā（嗡 库鲁库勒 舍 娑哈）
从第九十六库鲁库勒修法，至第一百库鲁库勒六臂修法
96 库鲁库勒修法
莲花月轮上"a"字变成红色乌巴拉花上，"a"字变成月轮，以种子字"tāṃ"或"hrīḥ"为标记，完全转变后，世尊母库鲁库勒，红色身，一面极为忿怒，三只圆红眼向左看，四臂：第一双手拉满乌巴拉花箭弓，其余手施愿印和持乌巴拉花。穿戴红色衣饰，头戴无量光佛冠，于库鲁库勒山洞中以金刚跏趺坐安坐罗睺上红莲花座上，其上有连同妻子的欲天。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīḥ svāhā（嗡 库鲁库勒 舍 娑哈）
97 又一库鲁库勒修法
莲花月轮上"a"字变成红色乌巴拉花上，
12-183
"a"字变成月轮，以种子字"tāṃ"或"hrīḥ"为标记，完全转变后，世尊母库鲁库勒，红色身，一面极为忿怒，三只圆红眼向左看，四臂：第一双手施无畏印和持宝珠，其余两手持箭和弓。穿戴红色衣饰，头戴无量光佛冠，于库鲁库勒山洞中以金刚跏趺坐安坐罗睺上红莲花座上，其上有连同妻子的欲天。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīḥ amuka me vaśaṃ kuru svāhā（嗡 库鲁库勒 舍 阿目卡 美 瓦向 库鲁 娑哈）


 ། ༩༨ ཨོ་ཌཱི་ཡ་ཎ་ལས་བྱུང་བའི་རིག་བྱེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། རྭ་གུར་གྱི་ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་པད་ཟླའི་གདན་ལ། ཧྲཱིཿདམར་མོ་ལས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་ཟེའུ་
འབྲུར། ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་གཡོན་དུ་ལྟ་བ། རོའི་གདན་ལ་
སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། གཞོན་ཞིང་སྟག་ཤམ་ཅན། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞུགས་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་གཞུ་དང་ཨུཏྤལའི་མདེའུ་ཅན་གྱི་མདའ་རྣ་བའི་རྩར་འགེངས་པ། 
12-184
ཕྱག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤ་ལའི་ཞགས་པ་དང་པདྨ་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ ཞེས་བཟླའོ། ། ༩༩ ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་ལས་གསུངས་པའི་ཀུ་
རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་ཟེའུ་འབྲུར། ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་
ཞིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་གཡོན་དུ་ལྟ་བ། རོའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་
པ་བཞུགས་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་གཞུ་དང་ཨུཏྤ་ལའི་མདེའུ་ཅན་གྱི་མདའ་རྣ་བའི་རྩར་འགེངས་པ། ཕྱག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་བསྣམས་པ། སྟག་ལྤགས་
ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༠༠ ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་ཁམས་གསུམ་དབང་
དུ་བྱས་པས་ལུས་ལ་ཞུགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་གཡོན་དུ་ལྟ་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་གཉིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ། 
12-185
གཉིས་པ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཨུཏྤལ། མཐའ་མ་གཉིས་མདའ་གཞུ་རྣ་བའི་བར་དུ་འགེངས་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཉི་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རིགས་ལྔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་
རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
12-186
གཡོན་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ། ལྷོ་སྒོར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་སེར་མོ། གཡས་དབྱུག་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ། ནུབ་སྒོར་རལ་གཅིག་མ་ནག་མོ། གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ།
གཡོན་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ། བྱང་སྒོར་རྡོ་རྗེ་གནྡྷ་རི་ལྗང་ཁ། གཡས་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ། ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཅན་ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རིགས་ལྔའོ། །
སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༠༢ རིག་བྱེད་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧྲཱིཿལས་ཨུཏྤལ་ཟླ་བ་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རིག་བྱེད་མ་བདུད་རྩི་འཛག་ཅིང་
ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་སྐུའི་ཕྱག་གཉིས་ཨུཏྤ་ལའི་བགྲང་ཕྲེང་དང་བདུད་རྩི་བུམ་པ་བསྣམ་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། སངས་རྒྱས་རིག་མ་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བཞིན་པ། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་པད་ཟླ་ལ་
སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

98 乌迪亚那出现的明咒女修法
在角形帐幕内的法界莲花月轮座上，红色"hrīḥ"字变成红色乌巴拉花蕊，日轮上以"hrīḥ"字标记，完全转变后，世尊母库鲁库勒，红色身，一面极为忿怒，三只圆红眼向左看，以半跏趺坐姿势安坐尸体座上。年轻且穿着虎皮裙，以五种印相庄严，红黄色头发向上竖起，上有无量光佛安住。根本二手在耳边拉满红色花弓和乌巴拉箭簇之箭，
12-184
其余二手持乌巴拉绳索和红莲花钩。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīḥ（嗡 库鲁库勒 舍）
99 喜金刚所说的库鲁库勒修法
红色"hrīḥ"字变成红色乌巴拉花蕊，日轮上以"hrīḥ"字标记，完全转变后，世尊母库鲁库勒，红色身，一面极为忿怒，三只圆红眼向左看，以半跏趺坐姿势安坐尸体座上。以五种印相庄严，红黄色头发向上竖起，上有无量光佛安住。根本二手在耳边拉满红色花弓和乌巴拉箭簇之箭，其余二手持钩和红色乌巴拉花。穿着虎皮裙。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīḥ svāhā（嗡 库鲁库勒 舍 娑哈）
100 库鲁库勒六臂修法
心间月轮上"hūṃ"字征服三界后融入身体，完全转变后，世尊母库鲁库勒，红色身，一面极为忿怒，三只圆红眼向左看。六臂：第一双手结战胜三界印相，
12-185
第二双手持钩和乌巴拉花，最后二手在耳间拉满箭弓。以饰品庄严，以金刚跏趺坐安坐莲花日轮上。部族主尊是五部佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīḥ svāhā（嗡 库鲁库勒 舍 娑哈）
12-186
左手持铃和绳索。南门是不可胜黄色天女，右手持杵棒和钩，左手持铃和绳索。西门是独髻黑色天女，右手持金刚杵和钩，左手持铃和绳索。北门是金刚甘达里绿色天女，右手持嘎棒和钩，左手持铃和绳索。[诸护方天女]以忿怒天女装束，以左足伸展姿势安坐。部族主尊是五部佛。
咒语为：oṃ kurukule hrīḥ svāhā（嗡 库鲁库勒 舍 娑哈）
102 白色明咒女修法
"hrīḥ"字变成以种子字标记的乌巴拉花月轮，完全转变后，明咒女流出甘露，如月亮般的身体，二手持乌巴拉花念珠和甘露瓶。具三眼，正被与佛母双运的佛灌顶，以八龙装饰，以跏趺坐安坐莲花月轮上。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kurukule svāhā（嗡 库鲁库勒 娑哈）


 ། ༡༠༣ རིག་བྱེད་མ་དཀར་མོ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧྲཱིཿལས་རིག་བྱེད་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་
མོ་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་ཐོད་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་གཉིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེའི་འོག་མ་གཉིས་མི་འཇིགས་པ་དང་ཀུནྡ་དཀར་པོའི་དོག་པ། ལྷག་མ་གཉིས་བགྲང་འཕྲེང་དང་སྤྱི་བླུགས། 
12-187
རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པས་གཞོན་ཞིང་བྱ་ཁྱུང་གི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀྵ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿན་མོ་བཽ་ཥ་ཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
༡༠༤ གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་བྷྲཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་བ། གཡས་ཞལ་སེར་པོ་ཞི་བ། གཡོན་ཞལ་ནག་པོ་ཁྲོ་བ། རྩ་
ཞལ་མཆེ་བས་མ་མཆུ་ཅང་ཟད་མནན་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་བཞིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་ལ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་དང་། མདའ་དང་། མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་གྱི་
ཕྱག་བཞིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་། གཞུ་དང་། མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བུམ་པ་གང་བ་འཛིན་པ། ལྷའི་ན་བཟའ་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། རྣམ་པར་
སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ནས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕུག་གི་ནང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོ། དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། ལྟེ་བ། རྐང་པར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿརྣམས་རིམ་པ་བཞིན་འཁོད་པ། རིགས་བདག་
རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༠༥ རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ལྷ་བདུན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་བྷྲཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་བ། 
12-188
གཡས་ཞལ་སེར་པོ་ཞི་བ། གཡོན་ཞལ་ནག་པོ་ཁྲོ་བ། རྩ་ཞལ་མཆེ་བས་མ་མཆུ་ཅུང་ཟད་མནན་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་བཞིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་ལ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་
འོད་དཔག་མེད་དང་། མདའ་དང་། མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་གྱི་ཕྱག་བཞིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་། གཞུ་དང་། མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བུམ་པ་གང་བ་འཛིན་པ། ལྷའི་ན་བཟའ་
དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ནས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕུག་གི་ནང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོ། དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། ལྟེ་བ།
རྐང་པར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་འཁོད་པ། གཡས་སུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དཀར་པོ་རྔ་ཡབ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། གཡོན་དུ་ཕྱག་རྡོར་སྔོན་པོ་རྔ་ཡབ་དང་ཨུཏྤལ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་
རྗེ། ཕྱོགས་བཞིར་མི་གཡོ་བ་རལ་གྲི། འདོད་རྒྱལ་ལྕགས་ཀྱུ། དབྱུག་སྔོན་ཅན་དབྱུག་པ། གནོད་མཛེས་རྡོ་རྗེ། ཁྲོ་བོ་དེ་ཐམས་ཅད་སྔོན་པོ། གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་
པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྙིང་པོ་དང་། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེ་སྙིང་དང་། ཨོཾ་ཨཱ་མྲྀ་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ཏོ་ཏ་བྷ་བེ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ཀྲནྟེ་ཨ་མི་ཏ་གཱ་ཏེ་ཨ་མི་ཏ་ག་མི་ནི་ཨ་མི་ཏཱ་ཨ་ཡུརྡ་དེ་ག་ག་ན་ཀིརྟེ་ཀ་རེ་སརྦ་ཀ་ལེ་ཤ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་རེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། 
12-189
ཞེས་འཕྲེང་སྔགས་དང་། སྤྲོ་ན་རྒྱས་པ་གཟུངས་རིང་བཅས་བཟླའོ།

103 白色明咒女六臂修法
"hrīḥ"字变成白色明咒女，红黄色头发，以五个颅骨装饰。六臂：第一双手结战胜三界印相，其下二手结无畏印和持白色昆达花苞，其余二手持念珠和水瓶，
12-187
以饰品美丽装饰，年轻且以金刚跏趺坐安坐金翅鸟座上。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ kṣa kurukule hrīḥ namo bauṣaṭa svāhā（嗡 克沙 库鲁库勒 舍 那摩 鲍沙塔 娑哈）
104 顶髻胜佛母修法
莲花月轮上白色"bhrūṃ"字变成顶髻胜佛母，洁白如月，右面黄色寂静，左面黑色忿怒，主面牙齿略微压在下唇上，具三眼。右四手持杂色金刚杵、安置在莲花上的无量光佛、箭和施愿印手印；左四手持带威吓指的绳索、弓、无畏印手印和盛满的宝瓶。身着天衣，以饰品庄严，具有优美姿态。头戴毗卢遮那佛冠，以金刚跏趺坐安坐佛塔洞窟内。顶、额、喉、脐、足处依次安置oṃ hūṃ traṃ hrīḥ āḥ。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ bhrūṃ svāhā（嗡 布隆 娑哈）
105 七尊胜佛母修法
莲花月轮上白色"bhrūṃ"字变成顶髻胜佛母，洁白如月，
12-188
右面黄色寂静，左面黑色忿怒，主面牙齿略微压在下唇上，具三眼。右四手持杂色金刚杵、安置在莲花上的无量光佛、箭和施愿印手印；左四手持带威吓指的绳索、弓、无畏印手印和盛满的宝瓶。身着天衣，以饰品庄严，具有优美姿态。头戴毗卢遮那佛冠，以金刚跏趺坐安坐佛塔洞窟内。顶、额、喉、脐、足处依次安置oṃ hūṃ traṃ hrīḥ āḥ。右方有白色观世音菩萨持拂尘和莲花，左方有蓝色金刚手持拂尘和莲花上的金刚杵。四方有不动尊持宝剑、遍入王持钩、持青杖尊持杖、妙贤持金刚杵。所有忿怒尊都是蓝色，左手在胸前作威吓指印，以左足伸展姿势安坐。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ bhrūṃ svāhā（嗡 布隆 娑哈）为心咒。oṃ amṛta āyurde svāhā（嗡 阿姆利塔 阿玉尔德 娑哈）为近心咒。oṃ āmṛte amṛtod bhave amṛta vikrante amita gāte amita gamini amitā āyurde gagana kīrte kare sarva kalesa kṣayaṃ kareye svāhā
12-189
（嗡 阿姆利特 阿姆利托德 巴韦 阿姆利塔 维克兰特 阿米塔 嘎特 阿米塔 嘎米尼 阿米塔 阿玉尔德 嘎嘎那 基尔特 卡雷 萨尔瓦 卡列夏 克沙扬 卡雷耶 娑哈）为珠鬘咒。如果详细则还应诵长陀罗尼。


 །
༄། །༡༠༦ གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༡༥ སོ་སོར་འབྲང་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཅུ་མ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་བསྲུང་བ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༠༦ གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལས་གདུགས་དཀར་མོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། གཡས་སྔོ་
གཡོན་དམར་དབུས་དཀར་བའི་ཞལ། སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་འཁོར་ལོ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ། གཞུ། གཡོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། མདའ། ཁྲོ་མོའི་ཉམས་ཅན་
གདོན་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་མཛད་མ། ལྷའི་ན་བཟའ་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་བཤད་ཐག་པ་དེའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་
པ་ཏྲ་ཨ་ར་ཛི་ཏེ་སརྦ་གྲ་ཧཱ་ན་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་དྲུཾ་དྲུཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༠༧ ཕྱིར་བཟློག་མ་ཆེན་མོའི་གཙུག་ཏོར་ནག་མོའི་
སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་ལས་ཕྱིར་ཟློག་མ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་རལ་གྲི། ལྕགས་ཀྱུ། མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་པད་དམར། རྩེ་གསུམ། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་
གནས་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་པ། རིགས་བདག་སྨོས་མ་ཐག་པ་དེའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པཱ་ཏྲེ་ཨ་ར་ཛི་ཏེ་སརྦ་གྲ་ཧཱ་ན་ཏྲཱ་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་དྲུཾ་དྲུཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། 
12-190
ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༠༨ གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་གཙུག་ཏོར་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྐད་ཅིག་གིས་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་སེར་མོ། ཞལ་གཅིག་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པས་
ཐལ་ལྕགས་བརྡེག་པའི་ཚུལ་དང་། གཡོན་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་གནས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ་ཚོགས་བདག་གི་སྟེང་ན་བཞུགས་ཤིང་དྲག་པོའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ།
རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། སྔགས་ནི། ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པཱ་ཏྲ་ཨ་ར་ཛི་ཏེ་སརྦ་གྲ་ཧཱ་ན་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་དྲུཾ་དྲུཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་
བཟླའོ། ། ༡༠༩ རྡོ་རྗེ་ཙར་ཙི་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཙར་ཙི་ཀ་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་སྤྱན་གསུམ་མ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་ན་
རྡོ་རྗེ། རལ་གྲི། འཁོར་ལོ། གཡོན་ཐོད་པ། ནོར་བུ། ཆུ་སྐྱེས། སྐུ་ཕུང་རིད་ཅིང་མི་མགོའི་འཕྲེང་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་སྟག་ཤམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་རོའི་གདན་ལ་
བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཙརྩི་ཀེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༠ སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་པྲཾ་སེར་པོ་ལས་སོ་སོར་འབྲང་མ་སྐུ་མདོག་ཤིན་ཏུ་སེར་པོ། 
12-191
རིན་འབྱུང་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། སེར་དཀར་སྔོ་དམར་བའི་ཞལ་བཞི་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་གཡས་པ་བཞིས་རལ་གྲི། འཁོར་ལོ། རྩེ་གསུམ། མདའ། གཡོན་པ་བཞིས་ཞགས་པ། དགྲ་སྟ། རྡོ་
རྗེ། གཞུ། ལང་ཚོས་སྙེམ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་ལྷའི་ན་བཟའ་འཛིན་ནས་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རིན་འབྱུང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྭི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་
ས་རེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། ཡང་ན། སེར་དཀར་དམར་བའི་ཞལ་ཞེས་བསྒྱུར་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས་གཞན་སྔར་བཞིན་ནོ།

从第106顶髻白伞盖修法，至第115三面十臂随分行母为主尊的五尊护法修法
106 顶髻白伞盖修法
莲花月轮上白色"oṃ"字变成白伞盖不可胜母，右蓝、左红、中央白三面，各具三眼。六臂：右手持轮、钩、弓；左手持宝珠、带金刚绳索的威吓指、箭。具忿怒相，能摧毁一切鬼魅，身着天衣，以饰品庄严，头戴毗卢遮那佛冠，以跏趺坐安坐。部族主尊就是所说的那位。
咒语为：oṃ sitā tapatre arajite sarva grahāna trāsaya trāsaya hana hana druṃ druṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 悉达 达帕特雷 阿拉吉特 萨尔瓦 格拉哈那 特拉萨雅 特拉萨雅 哈那 哈那 德隆 德隆 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
107 大返遮黑色顶髻尊修法
"hūṃ"字变成大返遮母，黑色身，一面六臂：右手持宝剑、钩、施愿印；左手持红莲花、三叉戟、带绳索的威吓指安住于胸前。头戴不动佛冠，以一切饰品庄严。部族主尊就是刚才提到的那位。
咒语为：oṃ sitā tapātre arajite sarva grahāna trāya trāsaya hana hana druṃ druṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
12-190
（嗡 悉达 达帕特雷 阿拉吉特 萨尔瓦 格拉哈那 特拉雅 特拉萨雅 哈那 哈那 德隆 德隆 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
108 不可胜黄色顶髻尊修法
刹那间显现黄色不可胜母，一面露出牙齿令人恐惧。二手：右手作拍击铜钹姿势，左手持带绳索的威吓指安住于胸前。以各种宝物装饰，安坐众主之上，周围有忿怒诸天环绕。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ sitā tapātra arajite sarva grahāna trāsaya trāsaya hana hana druṃ druṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 悉达 达帕特拉 阿拉吉特 萨尔瓦 格拉哈那 特拉萨雅 特拉萨雅 哈那 哈那 德隆 德隆 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
109 金刚扎尔济卡修法
"hūṃ"字变成以"hūṃ"字标记的金刚杵，再变成红色金刚扎尔济卡，一面露出牙齿，具三眼。六臂：右手持金刚杵、宝剑、法轮；左手持颅器、宝珠、莲花。身体消瘦，以人头串、印相和虎皮裙装饰，以半跏趺舞蹈姿势安坐尸体座上。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vajra carcike hūṃ svāhā（嗡 瓦杰拉 扎尔吉克 吽 娑哈）
110 大随分行母修法
莲花月轮上黄色"praṃ"字变成随分行母，极黄色身，
12-191
戴有宝生佛和宝冠，具黄、白、蓝、红四面，各有三眼。右四手持宝剑、法轮、三叉戟、箭；左四手持绳索、战斧、金刚杵、弓。以青春之态，持着宝饰和天衣，以欢乐姿势安坐。部族主尊是宝生佛。
咒语为：oṃ maṇi dhāri badziṇi mahā pratisare hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛尼 达里 巴兹尼 玛哈 般拉提萨雷 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
或者，描述为"黄白红三面"，只有这一点差异，其余同前。


 ། ༡༡༡ རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་མཱཾ་ལྗང་
གུ་ལས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ། ལྗང་ནག་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་ན་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས། མདའ་དང་། མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆུན་པོ། གཞུ་དང་། པདྨ་ལ་
གནས་པའི་བུམ་པ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། དོན་གྲུབ་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་དེ་ཀའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ལོ་
ཀི་གརྦ་སཾ་རཀྵ་ཎི་ཨ་ཀརྵ་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སམ། ཡང་ན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཡཱུ་རི་བིདྱཱ་རཱ་ཛྙཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༢ སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-192
པད་ཟླ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་ན་རལ་གྲི། མདའ། མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ན་གཞུ། ཞགས་པ། དགྲ་སྟ་འཛིན་པ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་
བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་རྣམ་སྣང་གིས་དབུ་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་དེ་ཀའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པ་རེ་ཝ་ར་བ་ར་པྲ་ཝ་ར་བི་
ཤུདྡྷེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༣ གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་གསང་སྔགས་ཆེན་མོ་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ། ཞལ་གཅིག་
ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་གཉིས་ཞགས་པ་དང་དགྲ་སྟ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ།
རིགས་བདག་དེའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བི་མུ་ལེ་བི་པུ་ལེ་ཛ་ཡ་ཝ་རེ་ཨ་མྲི་ཏེ་བེ་ར་ཛེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༤ བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་
ཟླ་ལ་ཛཾ་ལས་བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། གཡས་བགྲང་འཕྲེང་དང་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐུགས་ཀར་པོ་ཏི་བསྣམས་པ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། 
12-193
རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷ་ར་བྷ་ར་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཨིནྡྲ་ནི་ཡ་ཝ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་རུ་རུ་ཙ་ལ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༥
སོ་སོར་འབྲང་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཅུ་མ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་བསྲུང་བ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་པྲཾ་སེར་པོ་ལས་སོ་སོར་འབྲང་མ་སྐུ་མདོག་ཤིན་ཏུ་སེར་བ། རིན་འབྱུང་དང་རིན་
པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། སེར་ནག་དཀར་བའི་ཞལ་རེ་རེ་ལ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ། ཕྱག་གཡས་པ་ལྔས་རལ་གྲི། རྡོ་རྗེ། མདའ། མཆོག་སྦྱིན། ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་ཕྱག་གིས་མདུང་། གཡོན་པ་ལྔས་གཞུ།
རྒྱལ་མཚན། རིན་པོ་ཆེའི་ཆུན་པོ། དགྲ་སྟ། དུང་བསྣམས་པ། ལང་ཚོས་སྙེམ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་ལྷའི་ན་བཟའ་འཛིན་ནས་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། པད་ཟླ་ལ་མཱཾ་ལྗང་ཁུ་ལས་རྨ་
བྱ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་མཆོག་སྦྱིན། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་དོན་གྲུབ་ཀྱིས་དབུ་
བརྒྱན་པ། པད་ཟླ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པས་རལ་གྲི། མདའ། མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་པས་གཞུ། ཞགས་པ། དགྲ་སྟ་འཛིན་པ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་རྣམ་སྣང་གིས་དབུ་བརྒྱན་པ། 
12-194
པད་ཟླ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ།

111 大孔雀母修法
莲花月轮上绿色"māṃ"字变成大孔雀母，绿色身，绿、黑、白三面，六臂：右手持孔雀尾羽、箭和施愿印，左手持宝珠串、弓和莲花上的宝瓶。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴不空成就佛冠。部族主尊就是他。
咒语为：oṃ amṛta viloki garbha saṃrakṣaṇi akarṣaṇi hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿姆利塔 毗洛基 嘎尔巴 桑拉克沙尼 阿卡尔沙尼 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。
或者：oṃ mahā māyūri vidyā rājñī hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛哈 玛尤里 毗迪亚 拉吉尼 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
112 大千胜伏母修法
12-192
莲花月轮上"bhrūṃ"字变成大千胜伏母，红色身，一面六臂：右手持宝剑、箭、施愿印；左手持弓、绳索、战斧。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴毗卢遮那佛冠。部族主尊就是他。
咒语为：oṃ amṛta pare vara para pravara viśuddhe hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿姆利塔 帕雷 瓦拉 帕拉 普拉瓦拉 毗休德 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
113 大密咒摄持母修法
莲花月轮上"hūṃ"字变成大密咒摄持母，黑色身，一面四臂：右二手持金刚杵和施愿印，左二手持绳索和战斧。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴不动佛冠。部族主尊是他。
咒语为：oṃ vimule vipule jaya vare amrite veraje hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 毗目勒 毗普勒 嘉雅 瓦雷 阿姆利特 韦拉杰 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
114 大凉林母修法
莲花月轮上"jaṃ"字变成大凉林母，红色身，一面四臂：右手持念珠和施愿印，左手持钩和胸前的经函。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，
12-193
部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ bhara bhara sambhara sambhara indraniya vaya viśodhani ruru calaye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 巴拉 巴拉 桑巴拉 桑巴拉 因德拉尼雅 瓦雅 毗修达尼 如如 查拉耶 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）
115 以三面十臂随分行母为主尊的五位护法修法
莲花月轮上黄色"praṃ"字变成随分行母，极黄色身，戴有宝生佛和宝冠，具黄、黑、白三面，每面各有三眼。右五手持宝剑、金刚杵、箭、施愿印、胸前持矛；左五手持弓、胜幢、宝珠串、战斧、海螺。以青春之态，持着宝饰和天衣，以欢乐姿势安坐。莲花月轮上绿色"māṃ"字变成大孔雀母，绿色身，一面二手持孔雀尾羽和施愿印。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴不空成就佛冠。莲花月轮上"bhrūṃ"字变成大千胜伏母，红色身，一面六臂：右手持宝剑、箭、施愿印；左手持弓、绳索、战斧。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴毗卢遮那佛冠。
12-194
莲花月轮上"hūṃ"字变成大密咒摄持母，黑色身。


 ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རལ་གྲི་དང་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ཞགས་པ་དང་དགྲ་སྟ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་
ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། པད་ཟླ་ལ་ཛཾ་ལས་བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། གཡས་རལ་གྲི་དང་
མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་དགྲ་སྟ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་གཞོན་ནུ་རྣམ་པར་སྒེག་མ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཞིང་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སོ་
སོའི་རིགས་བདག་གོང་གསལ་ལྟར་རོ། །སོ་སོ་འབྲང་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྭི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་
མྲྀ་ཏ་བི་ལོ་ཀི་གརྦ་སཾ་རཀྵ་ཎི་ཨ་ཀརྵ་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སམ། ཡང་ན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཡུ་རི་བིདྱཱ་རཱ་ཛྙཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། སྟོང་ཆེན་རབ་
འཇོམས་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པ་རི་ཝཱ་ར་བ་ར་པྲ་ཝ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། གསང་སྔགས་རྗེས་འཛིན་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བི་མུ་ལེ་བི་པུ་ལེ་ཛ་ཡེ་ཝ་ར་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བི་ར་ཛེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། 
12-195
བསིལ་བའི་ཚལ་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷ་ར་བྷ་ར་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཨིནྡྲ་ནི་ཡ་ཝ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་རུ་རུ་ཙ་ལ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རིམ་པས་བཟླའོ། །
༄། །༡༡༦ སྲུང་བ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༢༠ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༡༦
སྲུང་བ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ས་གཞི། སུཾ་ལས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ། ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་པྲཾ་གྱིས་དེ་
བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པ་ལས། སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ལ་མཆོད་རྟེན། དཀར་ནག་སེར་དམར་བའི་ཞལ་བཞི། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་ན་འཁོར་
ལོ། རྡོ་རྗེ། མདའ། རལ་གྲི། གཡོན་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ། རྩེ་གསུམ། གཞུ། དགྲ་སྟ། ལང་ཚོས་སྙེམ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་ལྷའི་ན་བཟའ་འཛིན་ནས་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་
ཤིང་གིས་ཉེ་བར་མཛེས་ཤིང་། ཤར་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་སྟོང་ཆེན་རབ་འཇོམས་ནག་མོ་ཁྲོ་མོ། ཐོད་པས་བརྒྱན་ཅིང་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ཀུན་
ནས་གནོན་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ནག་དཀར་སེར་ལྗང་བའི་ཞལ་བཞི། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞི་མཆོག་སྦྱིན། ལྕགས་ཀྱུ། མདའ། རལ་གྲི། གཡོན་བཞི་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། དགྲ་སྟ། གཞུ། པདྨའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དྲུག་པ། 
12-196
ལྷོར་པད་ཟླ་ལ་མཱཾ་ལས་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་གསེར་མདོག་ཅན། ཉི་མ་ལ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སེར་ནག་དམར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞི་མཆོག་སྦྱིན།
བུམ་པ། འཁོར་ལོ། རལ་གྲི། གཡོན་བཞི་ལྷུང་བཟེད་སྟེང་ན་དགེ་སློང་། རྨ་བྱའི་མདོངས། བུམ་པའི་སྟེང་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་མཚན། ནུབ་ཏུ་པད་ཟླ་ལ་མཱཾ་ལས་གསང་སྔགས་རྗེས་
སུ་འཛིན་མ་དཀར་མོ། རྒྱན་དང་ཤྲཱི་རི་པའི་ཤིང་གིས་མཛེས་པ། དཀར་ནག་དམར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།

一面四臂：右手持宝剑和施愿印，左手持绳索和战斧。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴不动佛冠。莲花月轮上"jaṃ"字变成大凉林母，红色身，一面四臂：右手持宝剑和施愿印，左手持战斧和绳索。以各种饰品庄严，以年轻优美姿态半跏趺坐，头戴无量光佛冠，诸尊围绕。各自的部族主尊如上所述。
随分行母的咒语为：oṃ maṇi dhāri badziṇi mahā pratisare hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛尼 达里 巴兹尼 玛哈 般拉提萨雷 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。大孔雀母的咒语为：oṃ amṛta viloki garbha saṃrakṣaṇi akarṣaṇi hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿姆利塔 毗洛基 嘎尔巴 桑拉克沙尼 阿卡尔沙尼 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。或者：oṃ mahā mayuri vidyā rājñī hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛哈 玛尤里 毗迪亚 拉吉尼 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。大千胜伏母的咒语为：oṃ amṛta parivāra bara pravara viśuddhe hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿姆利塔 帕里瓦拉 巴拉 普拉瓦拉 毗休德 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。密咒摄持母的咒语为：oṃ vimule vipule jaye vara amṛte viraje hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 毗目勒 毗普勒 嘉耶 瓦拉 阿姆利特 毗拉杰 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。
12-195
凉林母的咒语为：oṃ bhara bhara sambhara sambhara indraniya vaya viśodhani ruru calaye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 巴拉 巴拉 桑巴拉 桑巴拉 因德拉尼雅 瓦雅 毗修达尼 如如 查拉耶 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。依次诵诵。
从第116五护法坛城修法，至第120三面六臂金刚铁索母修法
116 五护法坛城修法
"hūṃ"字变成金刚帐幕和地基，"suṃ"字变成大解脱宫殿中央，"hūṃ"字变成杂色金刚中央"praṃ"字迎请五如来融入，变成大随分行母，白色身，顶上月轮上有佛塔，具白、黑、黄、红四面，八臂：右手持法轮、金刚杵、箭、宝剑；左手持金刚绳索、三叉戟、弓、战斧。以青春之态，持着宝饰和天衣，以欢乐姿势安坐。以菩提树为庄严。东方杂色莲花上以"hūṃ"字标记，变成黑色大千胜伏忿怒母，以头骨装饰，以欢乐姿势压服一切鬼魅和大夜叉。以饰品庄严，具黑、白、黄、绿四面，八臂：右四手持施愿印、钩、箭、宝剑；左四手持带威吓指的绳索、战斧、弓、莲花上的六角宝珠。
12-196
南方莲花月轮上"māṃ"字变成金色大孔雀母，以结跏趺坐安坐日轮上。以一切饰品庄严，具黄、黑、红三面，八臂：右四手持施愿印、宝瓶、法轮、宝剑；左四手持钵上的比丘、孔雀尾羽、宝瓶上的杂色金刚杵、宝幢。西方莲花月轮上"māṃ"字变成白色密咒摄持母，以饰品和利巴树装饰，具白、黑、红三面，十二臂：第一双手持法轮。


 གཉིས་པ་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ།
གཡས་པའི་ལྷག་མས་མཆོག་སྦྱིན། མི་འཇིགས་པ། རྡོ་རྗེ། མདའ། གཡོན་པའི་ལྷག་མས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། མདའ། རིན་པོ་ཆེའི་དོག་པ། པདྨ། བྱང་དུ་པད་ཟླར་ཏཱཾ་ལས་བསིལ་བའི་ཚལ་མ་
སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཡས་བརྐྱང་གིས་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། ལྗང་དཀར་དམར་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པ་གསུམ་མི་འཇིགས་པ། རྡོ་རྗེ། མདའ། གཡོན་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་
མཚན། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། གཞུ་འཛིན་པ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། རིགས་བདག་དབུས་ལ་རྣམ་སྣང་། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ། ལྷོར་རིན་བྱུང་། ནུབ་ཏུ་འོད་དཔག་མེད། བྱང་དུ་དོན་གྲུབ་བོ། །
12-197
སོ་སོར་འབྲང་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྭི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། སྟོང་ཆེན་མོའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པ་རེ་ཝ་ར་བ་ར་
པྲ་ཝ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ཎི་གརྦྷ་སཾ་རཀྵ་ནི་ཨ་ཀརྵ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། གསང་སྔགས་
རྗེས་འཛིན་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བི་མུ་ལེ་བི་པུ་ལ་ཛ་ཡེ་ཝ་ར་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བི་ར་ཛེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། བསིལ་ཚལ་མའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷ་ར་བྷ་ར་སམྦྷ་ར་
སམྦྷ་ར་ཨིནྡྲ་ནི་ཡ་ཝ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་རུ་རུ་ཙ་ལ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རིམ་པས་བཟླའོ། ། ༡༡༧ རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་
ལས་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་ནག་མོ། ནག་དམར་ལྗང་བའི་ཞལ་གསུམ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ། གཡོན་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་འཁོར་ལོ། ཐོད་པ་ལྔ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་
གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། སྟོད་གཡོགས་སེར་པོ་དང་སྟག་ཤམ་ཅན། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། ཉི་མ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་གྲ་ཀྵེ་ཊ་དྷྱ་མི་ཀ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། 
12-198
ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༨ རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཉི་ལ་དྷྭ་སེར་མོ་ལས་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་གསེར་མདོག་མ། སེར་དམར་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་དང་
སྟེང་ཞལ་དུད་ཁ། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་རལ་གྲི་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ། འོག་མ་གཉིས་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཚན་པའི་གཏུན་ཤིང་དཀར་པོ། གཡོན་དུ་རྩེ་གསུམ་ལ་
འཁྱུད་པ། རལ་པ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་བཅིངས་པ། ཐོད་པ་ལྔ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། སྟོད་གཡོགས་སེར་པོ་དང་སྟག་ཤམ་ཅན། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་
བ། ཉི་མ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་གྲ་ཀྵེ་ཊ་དྷྱཱ་མི་ཀ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༡༩ རྡོ་རྗེ་གནྡྷ་རིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྐད་ཅིག་
གིས་རྡོ་རྗེ་གནྡྷཱ་རི་སྐུ་མདོག་ནག་མོ། ནག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྔོ་བའི་ཞལ་དྲུག ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ། རལ་གྲི། ཏྲི་ཤུ་ལ། མདའ། འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་
ཁ་ཊྭཱཾ་ག ལྕགས་ཀྱུ། གཞུ། དགྲ་སྟ། ཞགས་པ། སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༢༠ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-199
པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལྗང་ག་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ག ལྗང་སྔོ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་བཞད་ཅིང་། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ། ལྕགས་སྒྲོག མདའ། གཡོན་པ་
སྡིགས་མཛུབ། ཞགས་པ། གཞུ། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་དོན་གྲུབ་བོ།

第二双手结定印手印。右手其余手持施愿印、无畏印、金刚杵、箭；左手其余手持带威吓指的绳索、箭、宝珠苞、莲花。北方莲花月轮上"tāṃ"字变成凉林母，绿色身，以饰品庄严，以左足伸展姿势安坐日轮上。具绿、白、红三面，六臂：右三手持无畏印、金刚杵、箭；左手持宝幢、带绳索的威吓指、弓。以这些围绕。部族主尊：中央是毗卢遮那佛，东方是不动佛，南方是宝生佛，西方是无量光佛，北方是不空成就佛。
12-197
随分行母的咒语为：oṃ maṇi dhāri badziṇi mahā pratisare hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 玛尼 达里 巴兹尼 玛哈 般拉提萨雷 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。大千母的咒语为：oṃ amṛta pare vara bara pravara viśuddhe hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿姆利塔 帕雷 瓦拉 巴拉 普拉瓦拉 毗休德 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。大孔雀母的咒语为：oṃ amṛta vilokiṇi garbha saṃrakṣani akarṣani hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 阿姆利塔 毗洛基尼 嘎尔巴 桑拉克沙尼 阿卡尔沙尼 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。密咒摄持母的咒语为：oṃ vimule vipula jaye vara amṛte viraje hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 毗目勒 毗普拉 嘉耶 瓦拉 阿姆利特 毗拉杰 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。凉林母的咒语为：oṃ bhara bhara sambhara sambhara indraniya vaya viśodhani ruru calaye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā（嗡 巴拉 巴拉 桑巴拉 桑巴拉 因德拉尼雅 瓦雅 毗修达尼 如如 查拉耶 吽 吽 帕特 娑哈）。依次诵诵。
117 幢顶肩饰修法
莲花日轮上"hūṃ"字变成幢顶肩饰黑母，具黑、红、绿三面，四臂：右手持宝剑和绳索，左手持金刚嘎旃和法轮。头戴五颅骨冠和不动佛冠，身着黄色上衣和虎皮裙，露出牙齿，肚子下垂，以左足伸展姿势安坐日轮上。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ sarva grakṣeta dhyāmika raṇi svāhā（嗡 萨尔瓦 格拉克谢塔 迪亚米卡 拉尼 娑哈）
12-198
118 四面四臂幢顶尊修法
莲花日轮上黄色"dhva"字变成能胜战争的金色天女，具黄、红、白三面和上方灰色面，四臂：第一双手持宝剑和带威吓指的金刚绳索；下面二手持法轮和带金刚标记的白色杵棍，左手抱持三叉戟。红黄色头发向上竖起并束起，头戴五颅骨冠和不动佛冠，身着黄色上衣和虎皮裙，露出牙齿，肚子下垂，以左足伸展姿势安坐日轮上。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ sarva grakṣeta dhyāmika raṇi svāhā（嗡 萨尔瓦 格拉克谢塔 迪亚米卡 拉尼 娑哈）
119 金刚甘达里修法
刹那间显现黑色金刚甘达里，具黑、白、黄、红、绿、蓝六面，十二臂：右手持金刚杵、铃、宝剑、三叉戟、箭、法轮；左手持嘎旃、钩、弓、战斧、绳索、胸前结威吓指印，以左足伸展姿势安坐。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ hūṃ hūṃ hūṃ svāhā（嗡 吽 吽 吽 娑哈）
120 三面六臂金刚铁索母修法
12-199
莲花月轮座上绿色"hūṃ"字变成金刚铁索母，绿色身，具绿、蓝、白三面微笑，三眼，六臂：右手持金刚杵、铁索、箭；左手结威吓指印、持绳索、弓，以欢乐姿势安坐。部族主尊是不空成就佛。


 །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཁ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །༡༢༡ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༢༥ ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༢༡ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་
སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་ལྗང་སེར་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ལྗང་གུ ཞལ་དང་པོ་བཞད་པ། གཡས་སེར་སྐྱ་སྤྱན་སེར་སྐྱ་དང་ལྡན་པ། གཡོན་དམར་ཞིང་ཁྲོ་བ། ཕྱག་བརྒྱད་
ཀྱི་གཡས་བཞི་མི་འཇིགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ། ལྕགས་སྒྲོག མདའ། གཡོན་བཞི་ཁྲག་གིས་གང་བའི་ཐོད་པ། སྡིགས་མཛུབ། ཞགས་པ། གཞུ། རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། བྱི་བའི་པགས་པས་སྟོད་གཡོགས་བྱས་ཤིང་དོན་
གྲུབ་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་དེའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཁ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༢༢ ནོར་རྒྱུན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་བཾ་ལས་ནོར་རྒྱུན་མ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་
བུ། ནོར་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་བྱིན་དང་ལྡན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། 
12-200
མདུན་དུ་དཔལ་གྱི་ནོར། གཡས་སུ་ནོར་སྟེར་མ། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གྱི་ནོར། གཡོན་དུ་ནོར་བུའི་བློ་བརྟན་མ། དེ་ཐམས་ཅད་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བ་སུ་
དྷཱ་རཱི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་མུ་ཁི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༢༣ ཡང་ནོར་རྒྱུན་
མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་བཾ་ལས་ནོར་རྒྱུན་མ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། ནོར་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་བྱིན་དང་ལྡན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་
དང་། གཡོན་འབྲུའི་སྙེ་མ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆར་འབབ་བཞིན་པའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཏེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། མདུན་དུ་དཔལ་གྱི་ནོར། གཡས་སུ་ནོར་
སྟེར་མ། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གྱི་ནོར། གཡོན་དུ་ནོར་བུའི་བློ་བརྟན་མ། དེ་ཐམས་ཅད་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་ཀྵེ་ཊེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་
སམ། ཡང་ན། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་ར་རཏྣ་ནི་དྷཱ་ན་ཀྵེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༢༤ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་ལས་འབྱུང་བཞི། སུཾ་ལས་རི་རབ། 
12-201
ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་རྭ་གུར་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་། པཾ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ། ཨཱ་ལི་ལས་ཟླ་བ་དང་ཀཱ་ལི་ལས་ཉི་
མ་ཁ་སྦྱར་བའི་ནང་དུ། རྡོ་རྗེ་བཾ་གྱིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འཆར་ཀའི་ཁ་དོག་ཅན། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། གཡོན་
ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གྲུ་མོ་གཡོན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་བརྟེན་ཅིང་། ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་མངའ་བ། སྐྲ་གྲོལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ཐོད་སྐམ་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་མགོ་རློན་གྱི་དོ་
ཤལ་འཕྱང་བ། གཅེར་མོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་རང་བཞིན་གྱི་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གིས་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་མ་མནན་པ། ཤར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནག་མོ། བྱང་དུ་ལཱ་མ་ལྗང་
ཁུ། ནུབ་ཏུ་དུམ་སྐྱེས་མ་དམར་མོ། ལྷོར་གཟུགས་ཅན་མ་སེར་མོ།

咒语为：oṃ vajra śrī khale hūṃ phaṭ svāhā（嗡 瓦杰拉 室利 卡勒 吽 帕特 娑哈）。
从第121三面八臂金刚铁索母修法，至第125白猪明慧显照修法
121 三面八臂金刚铁索母修法
杂色莲花日轮上青黄色"hūṃ"字变成绿色金刚铁索母，主面微笑，右面浅黄色具浅黄眼，左面红色且忿怒。八臂：右四手结无畏印、持金刚杵、铁索、箭；左四手持盛满血的颅器、威吓指印、绳索、弓，以欢乐姿势安坐。身着鼠皮上衣，头戴不空成就佛冠。部族主尊是他。
咒语为：oṃ vajra śrī khale hūṃ phaṭ svāhā（嗡 瓦杰拉 室利 卡勒 吽 帕特 娑哈）。
122 财源母修法
莲花月轮上"vaṃ"字变成财源母，金色身，具有十六岁财神少女之优美姿态，以一切饰品庄严。右手结施愿印，左手持谷穗，头戴不动佛冠，以半跏趺坐安坐。
12-200
前方是吉祥财神母，右方是施财母，后方是吉祥财神母，左方是宝意坚固母，所有这些与主尊相同。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vasudhāriṇi svāhā（嗡 瓦苏达里尼 娑哈）。oṃ śrī vasuni svāhā（嗡 室利 瓦苏尼 娑哈）。oṃ vasu śrīye svāhā（嗡 瓦苏 室利耶 娑哈）。oṃ śrī vāsumukhi svāhā（嗡 室利 瓦苏目契 娑哈）。oṃ vasu śrīye svāhā（嗡 瓦苏 室利耶 娑哈）。
123 另一财源母修法
莲花月轮上"vaṃ"字变成财源母，金色身，具有十六岁财神少女之优美姿态，以一切饰品庄严。右手结施愿印，左手持谷穗和降下各种宝雨的宝瓶。头戴不动佛冠，以半跏趺坐安坐。前方是吉祥财神母，右方是施财母，后方是吉祥财神母，左方是宝意坚固母，所有这些与主尊相同。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vasudhārini kṣete svāhā（嗡 瓦苏达里尼 克谢特 娑哈）。或者：oṃ vasudhara ratna nidhāna kṣetre svāhā（嗡 瓦苏达拉 拉特那 尼达那 克谢特雷 娑哈）。
124 金刚亥母修法
虚空中"yaṃ raṃ vaṃ laṃ"字变成四大元素，"suṃ"字变成须弥山，
12-201
"hūṃ"字变成杂色金刚地基和角形帐幕内的宫殿中，"paṃ"字变成八瓣红莲花，"āli"字变成月轮和"kāli"字变成日轮相合之内，以"vaṃ"字标记的金刚杵完全转变后，世尊母金刚亥母，朝阳般颜色，右手结持金刚杵的威吓指印，左手胸前持颅器，左肘依靠嘎旃，一面忿怒微笑，具三眼，披散头发，以六种印相和干颅骨庄严头部，挂着湿头项链，裸身，具俱生喜的青春丰满本质，以右足伸展姿势踩踏怖畏和时标母。东方有黑色空行母，北方有绿色拉玛母，西方有红色生于脐母，南方有黄色有相母。


 དེ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིས་གྲི་གུག་དང་། ཌཱ་མ་རུ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་
གཅེར་མོ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། མཚམས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོགས་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པ། ལྟེ་བར་ཨོཾ་བཾ། སྙིང་གར་ཧཾ་ཡོཾ། མགྲིན་པར་ཧྲཱི་མོཾ། དཔྲལ་བར་སྲིཾ་སྲིཾ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། 
12-202
ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕཊ྄་ཕཊ྄། སྐེད་པར་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཁཾ་ཨཾ་ཏྲཾ་བྷྲཱུཾ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ། རིགས་བདག་རྣམ་སྣང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ནཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ།
ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༢༥ ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པཾ་དམར་པོ་ལས་པདྨ། ཨཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མར་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས། ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོས་མཚན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་
པ་དམར་པོ། དེའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་མཛད་དེ་ཉི་མ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཕག་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད། མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་སྒེག་པ་ལ་སོགས་
པའི་ཉམས་དང་ནུ་འབུར་རྒྱས་པ། ཕྱག་གཡས་བ་དན་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་འོག་ཏུ་བསྣུན་ཞིང་། ཁྲག་གིས་གང་བའི་པདྨའི་སྣོད་ཞལ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པས་འཐུང་ཞིང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དཀར་པོ་རྩེ་མོ་
གཅིག་པ་གཡོན་པའི་ཕྲག་པར་བཀལ་བ། དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིངས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་གིས་མཛེས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་ནག་པོའི་འཕྲེང་བ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཐོད་འཕྲེང་དང་ཟུར་ཕུད་གསུམ་བཅིངས་པ།
ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་མགོ་རློན་ལྔ་བཅུ་དོ་ཤལ་དུ་བྱས་པ། གཅེར་མོ་གཡས་བརྐྱང་གིས་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། ཉི་མའི་འོད་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བའི་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། 
12-203
སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་གཟུགས་སུ་སྦྱངས་ཏེ་བསྡུས་ནས་དེ་ལ་ཐིམ། དེའི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་པདྨར་ཉི་མ་
དཀར་དམར་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེ་ལས་སྔགས་འཕྲེང་འཁོར་བ་ཞལ་ནས་འཐོན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བ་སྐྱེད་པའི་མཐུ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ། ལྟེ་བའི་བུ་
ག་ནས་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་བསྲེག་པར་བསྒོམ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཧྲཱིཿ ཞེས་བཟླའོ། །
༄། །༡༢༦ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༣༠ ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ་ལྷ་དགུ་ཡུམ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༢༦ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། བཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་
ཕག་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དེ་ལ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་དམར་པོ་བཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཕྱག་གཡས་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཁ་མ་བྱེ་བའི་རྡོ་
རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ། གཡོན་ཧྲཱིཿཡིག་གི་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། དེས་ཁམས་གསུམ་གྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཞགས་པས་བཅིངས་ཤིང་ལྕགས་ཀྱུས་བསྐུལ་ཏེ་རང་གི་སེམས་ལ་ཞུགས། དེ་ནས་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཕག་
མོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་ཏེ་གར་མཛད་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཙ་ཙིཏྟ་མཱ་ཀ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་བཟླའོ།

这些尊均为一面四臂，持弯刀、嗒嘛嚕鼓、颅器和嘎旃。以五种印相庄严，裸身以右足伸展姿势安坐。中隅处有盛满菩提心等甘露的颅器。脐处有oṃ vaṃ，心间有haṃ yoṃ，喉处有hrīḥ moṃ，额头有sriṃ sriṃ，
12-202
顶髻处有hūṃ hūṃ，一切肢体上有phaṭ phaṭ，腰部用oṃ hūṃ khaṃ aṃ traṃ bhrūṃ标记。部族主尊是毗卢遮那佛。
咒语为：oṃ vajra vairocananīye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（嗡 瓦杰拉 韦若查那尼耶 吽 吽 帕特 帕特 娑哈）。
125 白猪明慧显照修法
红色"paṃ"字变成莲花，"aṃ"字变生的日轮上白色"hūṃ"字，日轮上白色"hrīḥ"字标记的红色五股金刚杵。其光明成办二种利益后融入日轮，完全转变成明慧显照猪母。微露牙齿，红色三眼，具优美等姿态，乳房丰满。右手持带幢幡的金刚杵向下击打，喝饮着盛满血的莲花器皿，口向上朝。白色一尖嘎旃搭在左肩上，发髻半束，以各种花朵装饰，在两串黑金刚杵间系着颅骨串和三髻结。以五种印相庄严，戴着五十个湿头颅项链，裸身以右足伸展姿势安坐日轮座上，如日光般耀眼的各种化身前往十方利益众生。
12-203
心间日轮上"hrīḥ"字变成金刚杵中央有自身相同的智慧萨埵。其光明净化三界一切形相后收摄融入其中。其心间杂色莲花上的白红日轮上有白色"hrīḥ"字，由咒语围绕。从中旋转的咒鬘从口中发出，摄集一切佛陀的智慧光明之力，从脐轮孔中入内，焚烧无明黑暗，如是观修。部族主尊是不动佛。
咒语为：hrīḥ。
从第126金刚亥母调伏修法，至第130九尊黄财神具佛母修法
126 金刚亥母调伏修法
"vaṃ"字变成金刚亥母迎请后融入，完全转变成红色月轮上标记有"vaṃ"字，从中变现世尊母，红色身。右手持如金刚钩的未开红莲花，左手持"hrīḥ"字绳索。以绳索捆绑三界一切所修法对象，以钩召唤令入己心。然后观想脐轮有金刚亥母持弯刀和颅器起舞。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ āḥ amukasya citta mākatraya hūṃ jaḥ（嗡 阿 阿目卡夏 吉塔 玛卡特拉雅 吽 加）。


 ། ༡༢༧ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། 
12-204
ལྟེ་བར་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ། དེའི་དབུས་སུ་སུཾ་འབར་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གཅེར་
བུ་ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོས་པ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་གཉིས་ཐོད་པ་དང་ཞགས་པ་
དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ། གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། རི་དྭགས་ཀྱི་གདན་ལ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ་ལ། མཚམས་ཀྱི་འདབ་མར་བདུད་རྩིས་གང་བའི་པདྨའི་སྣོད། ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་སྣ་མ་དང་།
ཤིན་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་མ་དང་། ལྟོ་ཆེན་མ་དང་། ལྗགས་བསྐྱོད་མ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་བསྐོར་བ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སརྦ་དུཥྚན་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།
ཞེས་ཉེ་སྙིང་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲིཾཿཧྲིཾཿ ཞེས་སྙིང་པོ་བཟླའོ། ། ༡༢༨ མགོན་པོ་བྱམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཻཾ་ལས་མགོན་པོ་བྱམས་པ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། སེར་ནག་དཀར་བའི་ཞལ་
གསུམ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། ལྷག་མ་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་དང་ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་མེ་ཏོག་གི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། 
12-205
རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཻ་ཏྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༢༩ ཁྲོ་ཞིང་དགྱེས་པ་ཛམྦྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ནག་པོས་མཚན་པ། ཨོཾ་ཨཱཿསངས་རྒྱས་ཐམས་
ཅད་ཛམྦྷ་ལའི་རྣམ་པས་དེ་ལ་ཐིམ་པ་ལས། ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ་ལོ་ལྔ་ལོན་པའི་བྱིས་པ་ལྟ་བུ། རྟགས་བསྒྲེང་ཞིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ་གེལ་བ། ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་
ཅིང་། ཕྱག་གཡས་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་འཛིན་པ་ལ་ཞལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ། ཕྱག་གཡོན་པས་བརླའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུག་བཞིན་པའི་ནེའུ་ལེ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཏེ་བསྣམས་པ། ཤིན་
ཏུ་ཁྲོས་པའི་གནོད་སྦྱིན་སེར་པོ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ཁར་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཐུབ་པ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། དཔྲལ་བ། དཔུང་པ་གཉིས། སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་། བརླ་གཉིས། ཞབས་གཉིས།
བཤང་གཅིའི་བུ་གར་ཟླ་བ་ལ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རིམ་པ་བཞིན་གནས་པ། རླུང་ཕྱིར་འཕྲོ་བ་ཧཱུྃ་གི་རྣམ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་བྱས།
ཚུར་རྔུབ་དུས་དེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཐམས་ཅད་ཀླུ་དང་ནེའུ་ལེ་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཁར་བཅུག སླར་དབྱུང་བ་ན། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་ནས་སྐྱུགས་པས་འདོད་དགུ་མི་ཟད་པར་འཕེལ་བར་བསམ་པ། 
12-206
རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པཱ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

127 金刚亥母一切事业成就修法
12-204
脐轮处"raṃ"字变成三角火坛城，其中央有四瓣红莲花，莲花中央有燃烧的"suṃ"字变现金刚亥母一切事业成就母，红色身，裸体，一面三眼忿怒相，头发向上竖起，戴着颅骨头饰，具五种印相，四臂：右二手持金刚杵和钩，左二手持颅器和带绳索的威吓指印，臂肘持嘎旃，以右足伸展姿势安坐于鹿座上。中隅莲瓣上有盛满甘露的莲花器皿，四方有持刀颅的金刚鼻母、极为可畏母、大腹母和舌动母环绕。部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ vajra vārāhī āveśaya sarva duṣṭan hrīḥ svāhā（嗡 瓦杰拉 瓦拉希 阿韦沙雅 萨尔瓦 杜什探 舍 娑哈）作为近心咒，oṃ hūṃ hrīṃ hrīṃ（嗡 吽 舍 舍）作为心咒。
128 怙主弥勒修法
月轮上"maiṃ"字变成怙主弥勒，金色身，具黄、黑、白三面，第一双手结说法印，其余二手结施愿印和持那嘎格萨尔花串。以各种饰品庄严，以菩萨跏趺坐安坐。
12-205
部族主尊是金刚萨埵。
咒语为：oṃ maitriye svāhā（嗡 迈特利耶 娑哈）。
129 忿怒欢喜财神修法
莲花月轮上以黑色"hūṃ"字标记的金刚杵，"oṃ āḥ"一切佛以财神形相融入其中后，变成黑色财神，如五岁童子般，性器勃起，腹部下垂，脖子粗短。以龙等一切饰品庄严，右手持盛满血的颅器，面向其中，左手在大腿上持头向下的吐宝鼬鼠。以右足伸展姿势安坐在仰卧的极其忿怒黄色夜叉上，头戴不动佛冠。额头、双肩、心间金刚杵上、两大腿、双足、大小便处的月轮上依次安住"oṃ jambhala jalendraye svāhā"（嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。呼气时以"hūṃ"形相使一切众生成为世尊之身，吸气时把世界一切财宝放入龙、鼬鼠和夜叉口中，再吐出时，从它们口中呕出无尽增长所欲，如是观想。
12-206
部族主尊是不动佛。
咒语为：namo ratna trayāya, namo maṇi bhadraya, mahā yakṣa sena pātaye, tadyathā, oṃ jambhala jalendraye svāhā（南无 拉特那 特拉雅雅，南无 玛尼 巴德拉雅，玛哈 雅克沙 谢那 帕塔耶，达雅塔，嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。


 །
༡༣༠ ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ་ལྷ་དགུ་ཡུམ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དང་དགུ་ལ་ཛཾ་དགུ་བཾ་དགུ་ལས། དབུས་སུ་ཛམྦྷ་ལ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། སྐུ་ཐུང་ཞིང་ལྷུ་ལག་
རགས་པ། ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། ཕྱག་གཡས་ན་བི་ཛ་པཱུ་རཱ་ཀ་དང་། ཕྱག་གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས་བཞིན་པའི་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན། ཞབས་གཉིས་ཀྱིས་དུང་གི་
མགོ་དང་། པདྨའི་མགོའི་གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་དག་མནན་ནས་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ནོར་རྒྱུན་མ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། ནོར་
སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་བྱིན་དང་ལྡན་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་
པ། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ། གང་བ་བཟང་པོ། ནོར་སྦྱིན། རྣམ་སྲས། མེ་སྲིན་རླུང་། དབང་ལྡན་དུ་ཀི་ལི་མི་ལི། པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི། མུ་ཁེནྡྲ། ཙ་རེནྡྲ། དེ་རྣམས་དང་རིམ་པ་བཞིན། 
12-207
ཆུ་ཤེལ་མ། སོ་ལེགས་མ། འཕགས་མ། ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ། རབ་ཏུ་དགའ་མ། སྦས་མ། ལྷ་མོ། དབྱངས་ཅན་མ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་པར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཇི་ལྟ་བ། རིགས་བདག་རིན་འབྱུང་ངོ་། །སྔགས་
ནི། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷཱ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་
ཀི་ལི་མི་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་
སུ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱརྻུ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཔྟཱེ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དེ་ཝི་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་བཟླའོ། །
༄། །༡༣༡ ནོར་རྒྱུན་མ་ལྷ་མང་གི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༣༥ རྟོགས་པ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༣༡
ནོར་རྒྱུན་མ་ལྷ་མང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་དབུས་སུ་ཅུང་ཟད་དམའ་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ནོར་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་རྟ་ཟུར་གསུམ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པ། དེའི་དབུས་
སུ་བཾ་ལས་ནོར་རྒྱུན་མ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། ནོར་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་བྱིན་དང་ལྡན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། 
12-208
སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། བཟང་མོ་དང་། རབ་ཏུ་བཟང་མོ་དང་། རབ་ཏུ་དགའ་མ་དང་། སྦས་མ་དང་། ལྷ་མོ་དང་། དབྱངས་ཅན་མ་དང་། འཕགས་མ་དང་། ཆུ་ཤེལ་མ་རྣམས་གཙོ་མོ་ཉིད་ལྟ་
བུའི་རྣམ་པས་བསྐོར་བ། ལྷ་མོ་དེའི་བྷ་གའི་དབུས་སུ། ཛཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཛམྦྷ་ལ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་འཁྱུད་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོར་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱག་ན་ཡང་དག་
པར་གཏོད་པ། ལྷ་མོ་གཞན་བརྒྱད་ཀྱི་ཉེར་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ། ནོར་བཟང་སོགས་བརྒྱད་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་རང་རང་གི་དགའ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། ཤར་སྒོར་ནོར་སྦྱིན་དང་ནོར་སྦྱིན་ཆེན་མོ། ལྷོ་སྒོར་
གནོད་སྦྱིན་དང་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ། ནུབ་སྒོར་ཀི་ལི་མི་ལི་དང་ཀི་ལི་མི་ལི་ཆེན་མོ། བྱང་སྒོར་གང་བ་བཟང་པོ་དང་གང་བ་བཟང་མོ། དེ་ཐམས་ཅད་གཅེར་བུ་རྟགས་བསྒྲེང་ཤིང་འབྲས་
བུ་དང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས་པའོ། །སྤྱི་བོ་དང་མཛུབ་མོར་ནོར་བཟང་། ནུ་བར་དང་གུང་མོར་གང་བཟང་། མིང་མེད་དང་ལྟེ་བར་ནོར་སྦྱིན། མིག་གཉིས་དང་ཐེའུ་ཆུང་ལ་རྣམ་
སྲས། ཁ་ལ་མུ་ཁེནྡྲ། རྐང་པ་དང་མཐེབ་ཆེན་ལ་པི་ཙི་ཀུནྜ་ལི། བརླ་དང་མཁྲིག་མར་ཀི་ལི་མི་ལི། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཙ་རེནྡྲའོ།

130 九尊黄财神具佛母修法
八瓣莲花中央与八瓣共九处，由九个"jaṃ"字和九个"vaṃ"字，中央变现金色财神，身材矮小，四肢粗壮，腹部下垂。右手持毗贾普拉嘎果，左手持降下宝雨的鼬鼠。头戴五佛宝冠，双足踩踏海螺头和莲花头的大宝藏主，以欢乐姿势安坐。身饰蓝色莲花和一切装饰，与之相伴的是财源母，金色身，具有十六岁财神少女之优美姿态，以一切饰品庄严。右手结施愿印，左手持谷穗，头戴不动佛冠，以半跏趺坐安坐。东南西北方有善宝、善满、施财、多闻，火、猴、风、水方有基利米利、毗持昆达利、穆肯陀拉、查兰陀拉，他们依次分别与
12-207
水晶女、妙齿女、圣女、极贤女、极喜女、隐藏女、天女、辩才女相伴，如主尊父母一样。部族主尊是宝生佛。
咒语为：oṃ jambhala jalendraye svāhā（嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。oṃ maṇi bhadrāye svāhā（嗡 玛尼 巴德拉耶 娑哈）。oṃ purṇa bhadrāye svāhā（嗡 普尔那 巴德拉耶 娑哈）。oṃ dhānadāya svāhā（嗡 达那达雅 娑哈）。oṃ vaiśravaṇāye svāhā（嗡 韦室拉瓦那耶 娑哈）。oṃ kilimilini svāhā（嗡 基利米利尼 娑哈）。oṃ pici kuṇḍalini svāhā（嗡 毗基 昆达利尼 娑哈）。oṃ mukhendraya svāhā（嗡 穆肯德拉雅 娑哈）。oṃ vasudhāriṇi svāhā（嗡 瓦苏达里尼 娑哈）。oṃ candrakantyai svāhā（嗡 钱德拉坎提耶 娑哈）。oṃ dattāyai svāhā（嗡 达塔耶 娑哈）。oṃ sudattāyai svāhā（嗡 苏达塔耶 娑哈）。oṃ āryuyai svāhā（嗡 阿鲁耶 娑哈）。oṃ subhadrāyai svāhā（嗡 苏巴德拉耶 娑哈）。oṃ gupteyai svāhā（嗡 古普特耶 娑哈）。oṃ deviyai svāhā（嗡 德维耶 娑哈）。oṃ svarasvatyai svāhā（嗡 斯瓦拉斯瓦提耶 娑哈）。
从第131众多财源母修法，至第135第七证悟所说的马头明王修法
131 众多财源母修法
在重叠宫殿的中央略低处的月轮上，有三角形的财神车，呈八瓣莲花形。其中央"vaṃ"字变成财源母，金色身，具有十六岁财神少女之优美姿态，以一切饰品庄严。右手结施愿印，左手持谷穗，头戴不动佛冠，
12-208
以半跏趺坐安坐。善女、极贤女、极喜女、隐藏女、天女、辩才女、圣女、水晶女如主尊般围绕。该天女的莲花中央，由"jaṃ"字生起的财神拥抱财源母，双手向对方授予菩提心相合的宝珠。其他八位天女住处中央，有善宝等八位，各具方位色，各自拥抱自己的伴侣。东门有施财与大施财，南门有夜叉与大夜叉，西门有基利米利与大基利米利，北门有善满与善满母。所有这些都是裸体，性器勃起，果实和腹部下垂，降下宝雨。头顶和食指是善宝，乳房和中指是善满，无名指和肚脐是施财，双眼和小指是多闻，嘴上是穆肯陀拉，脚和拇指是毗持昆达利，大腿和腕处是基利米利，一切肢体上是查兰陀拉。


 དཔྱི། དཔྲལ་བ། རྣ་བ། ལྟག་པ། མཁྲིག་མ། མགུལ་པ། 
12-209
ལག་པའི་དབུས་རྣམས་སུ། ཨོཾ་ཛཾལུ་ཙླུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཙླུཾ་སླུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སོར་མོ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛཾལུ་ཙླུཾ་སྭཱ་ཧཱ། འཁོད་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི།
ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཏྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་དཏྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཔྟེ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།
ཨོཾ་དེ་ཝི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡེ་
སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་པ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུནྜ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙ་རེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་
བཟླའོ། ། ༡༣༢ ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཛཾ་ལས་ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་མ་དུ་ལུ་ག་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། མདའ། གཡོན་རྩིབས་
ལོགས་གཡོན་དུ་གནས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པས་ཞགས་པ་དང་། ནེའུ་ལེ་དང་། གཞུ་བཀང་བ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་དེ་ཀའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། 
12-210
ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༣ ཛཾ་སེར་ཕྱག་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་ཟླ་ལ་ཛཾ་ལས་ཛམྦྷ་ལ་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྟ་བུ། སྐུ་ཐུང་ཞིང་ལྷུ་ལག་རགས་པ། ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། ཕྱག་གཡས་ན་བི་ཛུ་པཱུ་
རཱ་ཀ་དང་། ཕྱག་གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས་བཞིན་པའི་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན། ཞབས་གཉིས་དུང་གི་མགོ་དང་། པདྨའི་མགོའི་གཏེར་ཆེན་པོ་དག་མནན་ནས་རོལ་པའི་སྟབས་
ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རིགས་བདག་རིན་འབྱུང་ངོ་། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༤ རྟ་མགྲིན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་
ནི། པད་ཉི་ལ་ཧཾ་དམར་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་སྐུ་མདོག་དང་རྩ་ཞལ་དམར་པོ་བཞད་པ། གཡས་སྔོན་པོ་ལྗགས་འདྲིལ་བ། གཡོན་དཀར་པོ་མཆེ་བས་མ་མཆུ་མནན་པ། ཕྱག་བརྒྱད་
ཀྱི་གཡས་རྡོ་རྗེ། དབྱུག་པ། མཆོག་སྦྱིན། མདའ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རང་གི་ནུ་མར་འཛིན་པ་དང་། པདྨ། གཞུ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། སྟག་ཤམ་དང་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་བཟུང་སྟེ་རོལ་
པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཾ་ཧྱ་གྲྀ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༥ རྟོགས་པ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པ་ལས། 
12-211
བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་དང་། སྟེང་དུ་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཞུར། ཧི་ཧིའི་སྒྲ་མི་བཟད་པར་སྒྲོག་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་འཕྱར་
ཞིང་གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ། ཀླུ་བརྒྱད་དང་སྟག་ཤམ་གྱིས་སྤྲས་ཏེ་མིའུ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་
ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ།

臀部、额头、耳朵、后脑、手腕、喉咙，
12-209
手掌中央等处：oṃ jaṃlu cluṃ svāhā（嗡 占卢 促 娑哈）。cluṃ sluṃ svāhā（促 斯伦 娑哈）。诸手指上：oṃ jambhala jalendraye svāhā（嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。oṃ jaṃlu cluṃ svāhā（嗡 占卢 促 娑哈）安住。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ vasudhāriṇi svāhā（嗡 瓦苏达里尼 娑哈）。oṃ candrakantyai svāhā（嗡 钱德拉坎提耶 娑哈）。oṃ dattayai svāhā（嗡 达塔耶 娑哈）。oṃ sudattayai svāhā（嗡 苏达塔耶 娑哈）。oṃ āryayai svāhā（嗡 阿亚耶 娑哈）。oṃ sudrāyai svāhā（嗡 苏德拉耶 娑哈）。oṃ gupteyai svāhā（嗡 古普特耶 娑哈）。oṃ devi svāhā（嗡 德维 娑哈）。oṃ svarasvatye svāhā（嗡 斯瓦拉斯瓦提耶 娑哈）。oṃ jambhala jalendraye svāhā（嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。oṃ maṇi bhadraya svāhā（嗡 玛尼 巴德拉雅 娑哈）。oṃ purṇa bhadraya svāhā（嗡 普尔那 巴德拉雅 娑哈）。oṃ dhanadāye svāhā（嗡 达那达耶 娑哈）。oṃ vaiśrapaṇāya svāhā（嗡 韦室拉帕那雅 娑哈）。oṃ kilimili svāhā（嗡 基利米利 娑哈）。oṃ pici kuṇḍalini svāhā（嗡 毗基 昆达利尼 娑哈）。oṃ mukhendraye svāhā（嗡 穆肯德拉耶 娑哈）。oṃ carendraya svāhā（嗡 查兰德拉雅 娑哈）。
132 三面六臂黄财神修法
莲花月轮上"jaṃ"字变成黄色三面六臂财神。右手持马都卢嘎果、钩和箭；左手拥抱位于左肋的智慧母并持绳索、鼬鼠和拉开的弓。以饰品庄严，头戴不动佛冠。部族主尊即是他。
咒语为：oṃ jambhala jalendraye svāhā（嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。
12-210
133 黄色"jaṃ"双手尊修法
莲花月轮上"jaṃ"字变成财神，金色身，身材矮小，四肢粗壮，腹部下垂。右手持毗朱普拉嘎果，左手持降下宝雨的鼬鼠。头戴五佛宝冠，双足踩踏海螺头和莲花头的大宝藏主，以欢乐姿势安坐。以蓝色莲花和一切饰品庄严。部族主尊是宝生佛。
咒语为：oṃ jambhala jalendraye svāhā（嗡 占巴拉 札兰德拉耶 娑哈）。
134 三面八臂马头明王修法
莲花日轮上红色"haṃ"字变成世尊马头明王，红色身和红色主面微笑，右面蓝色舌卷曲，左面白色上齿压住下唇。八臂：右手持金刚杵、棒、施愿印、箭；左手持威吓指指向自己胸部、莲花、弓。头戴大忿怒不动佛冠，身着虎裙和蛇饰，以欢乐姿势安坐。部族主尊是不动佛。
咒语为：oṃ haṃ hyagrīva svāhā（嗡 汉 嘿格利瓦 娑哈）。
135 第七证悟所说的马头明王修法
日轮上"hūṃ"字光明摄集一切佛后融入其中，
12-211
变成世尊马头明王，红色身，极为可怖的忿怒面，上方有绿黄色马面，发出无法忍受的嘶鸣声。右手举起金刚杵棒，左手胸前结威吓指印。以八龙和虎裙装饰，以矮人形态以左足伸展姿势安坐。部族主尊是无量光佛。
咒语为：oṃ hyagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ（嗡 嘿格利瓦 呼卢 呼卢 吽 帕特）。


 །
༄། །༡༣༦ རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕྱི་མའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༤༠ གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༣༦ རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕྱི་མའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པདྨ་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཟླ་གདན་ལ། ཧཱུྃ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ། དམར་ནག་དཀར་བའི་
ཞལ་གསུམ་དང་སྟེང་དུ་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཁུ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ། མདའ། ཐོད་པ། རྡོ་རྗེ། གཡོན་བཞི་ཞགས་པ། གཞུ། ཁ་ཊྭཱཾ། དྲིལ་བུ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗིད་པ་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་
ཅན། ཞབས་བཞི་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བརྐྱང་གཉིས་ཀའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཤར་དུ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་ཆེན་མ་སྣ་ཚོགས་མདོག་རྟའི་གདོང་མ། ཕྱག་བཞི་གཡས་པ་མདའ་དང་ཀེང་རུས། གཡོན་གཞུ་དང་བདུད་རྩིས་
གང་བའི་ཐོད་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན། ལྷོར་ཧཾ་ལས་འབར་བ་ཆེན་མོ་ནག་མོ་ཕག་གདོང་མ། ཕྱག་བཞིར་ཞགས་པ་དང་ཀེང་རུས། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་ཁྲག ཐོད་པ་ལ་གནས་པ་ནག་པོ། 
12-212
ནུབ་ཏུ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་མ་སེར་མོ་ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ། ཕྱག་བཞིར་ཌཱ་མ་རུ་དང་ཀེང་རུས། རྒྱལ་མཚན་དང་དྲི་ཆེན་གྱི་ཐོད་པ། བྱང་དུ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་ལག་མ་དཀར་མོ་གླང་པོའི་གདོང་
མ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་ཀེཾ་རུས། གཡོན་ཞགས་པ་དང་དྲི་ཆུའི་ཐོད་པ། དེ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་མོ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧྲཱིཿ
ཨ་ཧཾ་ཨ་ཧཾ། ཨཾ་ཨཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༧ འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་
སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག ཞལ་དང་པོ་ཁྲོ་ཞིང་སྒེག་པ། གཡས་དྲག་པོ། གཡོན་རྣམ་པར་འཇིགས་པ། རྒྱབ་ཞལ་དཔའ་བ་སྟེ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་བཅས་པས་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་
མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། ལྷག་མའི་གཡས་གསུམ་རལ་གྲི། ལྕགས་ཀྱུ། མདའ། གཡོན་མས་རིམ་གྱིས་གཞུ། ཞགས་པ། རྡོ་རྗེ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་མགོ་དང་། གཡས་ཀྱིས་གཽ་རིའི་ནུ་མ་
ཟུང་མནན་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ཅན། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྃ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ། ཨ་ན་ཡ་ཧོཿབྷ་ག་ཝན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿཅེས་བཟླའོ། །
12-213
༡༣༨ རྡོ་རྗེ་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ། སྒེག་པ་འཇིགས་པ་སྙིང་རྗེའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་བཞི།
ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞིར་རྡོ་རྗེ། རལ་གྲི། འཁོར་ལོ། མདའ། གཡོན་བཞིར་དྲིལ་བུ། ཞགས་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག །གཞུ། ཆུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཁྱབ་འཇུག་གཡས་བརྐྱང་གིས་མནན་ནས་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ་
བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྷ་ལཱ་ན་ལརྐ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༩ རྟ་མཆོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་དམར་པོ། ཞལ་དང་པོ་ཁྲོ་ཞིང་
སྒེག་པ། གཡས་ཞལ་ནག་པོ། གཡོན་ཞལ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། སྟེང་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཞུར། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞིར་རྡོ་རྗེ། བ་དན། རལ་གྲི། མདའ། གཡོན་བཞིར་རལ་གྲི་དང་བཅས་པའི་པདྨ། མདུང་། དབྱུག་པ།
གཞུ། གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའམ། ཞབས་བཞིའི་གཡས་གཉིས་ཀྱིས་དབང་མོ་དང་དཔལ་མོ། འདོད་ལྷ་དང་འདོད་ལྷའི་ཆུང་མ། གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་དབང་པོ་དང་སྦྲང་རྩིར་བྱེད་པ། རྒྱལ་བྱེད་དང་དཔྱོད་བྱེད་མནན་པ།
རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།

 །
༄། །༡༣༦ རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕྱི་མའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༤༠ གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༣༦ རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕྱི་མའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པདྨ་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཟླ་གདན་ལ། ཧཱུྃ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ། དམར་ནག་དཀར་བའི་
ཞལ་གསུམ་དང་སྟེང་དུ་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཁུ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ། མདའ། ཐོད་པ། རྡོ་རྗེ། གཡོན་བཞི་ཞགས་པ། གཞུ། ཁ་ཊྭཱཾ། དྲིལ་བུ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗིད་པ་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བ་
ཅན། ཞབས་བཞི་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བརྐྱང་གཉིས་ཀའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཤར་དུ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་ཆེན་མ་སྣ་ཚོགས་མདོག་རྟའི་གདོང་མ། ཕྱག་བཞི་གཡས་པ་མདའ་དང་ཀེང་རུས། གཡོན་གཞུ་དང་བདུད་རྩིས་
གང་བའི་ཐོད་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན། ལྷོར་ཧཾ་ལས་འབར་བ་ཆེན་མོ་ནག་མོ་ཕག་གདོང་མ། ཕྱག་བཞིར་ཞགས་པ་དང་ཀེང་རུས། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་ཁྲག ཐོད་པ་ལ་གནས་པ་ནག་པོ། 
12-212
ནུབ་ཏུ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་མ་སེར་མོ་ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ། ཕྱག་བཞིར་ཌཱ་མ་རུ་དང་ཀེང་རུས། རྒྱལ་མཚན་དང་དྲི་ཆེན་གྱི་ཐོད་པ། བྱང་དུ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་ལག་མ་དཀར་མོ་གླང་པོའི་གདོང་
མ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་ཀེཾ་རུས། གཡོན་ཞགས་པ་དང་དྲི་ཆུའི་ཐོད་པ། དེ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་མོ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧྲཱིཿ
ཨ་ཧཾ་ཨ་ཧཾ། ཨཾ་ཨཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༧ འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་
སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག ཞལ་དང་པོ་ཁྲོ་ཞིང་སྒེག་པ། གཡས་དྲག་པོ། གཡོན་རྣམ་པར་འཇིགས་པ། རྒྱབ་ཞལ་དཔའ་བ་སྟེ། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་བཅས་པས་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་
མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། ལྷག་མའི་གཡས་གསུམ་རལ་གྲི། ལྕགས་ཀྱུ། མདའ། གཡོན་མས་རིམ་གྱིས་གཞུ། ཞགས་པ། རྡོ་རྗེ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་མགོ་དང་། གཡས་ཀྱིས་གཽ་རིའི་ནུ་མ་
ཟུང་མནན་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ཅན། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྃ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ། ཨ་ན་ཡ་ཧོཿབྷ་ག་ཝན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿཅེས་བཟླའོ། །
12-213
༡༣༨ རྡོ་རྗེ་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་དང་ཉི་མ་འབར་བ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ། སྒེག་པ་འཇིགས་པ་སྙིང་རྗེའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་བཞི།
ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞིར་རྡོ་རྗེ། རལ་གྲི། འཁོར་ལོ། མདའ། གཡོན་བཞིར་དྲིལ་བུ། ཞགས་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག །གཞུ། ཆུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཁྱབ་འཇུག་གཡས་བརྐྱང་གིས་མནན་ནས་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ་
བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྷ་ལཱ་ན་ལརྐ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༣༩ རྟ་མཆོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་དམར་པོ། ཞལ་དང་པོ་ཁྲོ་ཞིང་
སྒེག་པ། གཡས་ཞལ་ནག་པོ། གཡོན་ཞལ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། སྟེང་རྟ་ཞལ་ལྗང་ཞུར། ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱི་གཡས་བཞིར་རྡོ་རྗེ། བ་དན། རལ་གྲི། མདའ། གཡོན་བཞིར་རལ་གྲི་དང་བཅས་པའི་པདྨ། མདུང་། དབྱུག་པ།
གཞུ། གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའམ། ཞབས་བཞིའི་གཡས་གཉིས་ཀྱིས་དབང་མོ་དང་དཔལ་མོ། འདོད་ལྷ་དང་འདོད་ལྷའི་ཆུང་མ། གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་དབང་པོ་དང་སྦྲང་རྩིར་བྱེད་པ། རྒྱལ་བྱེད་དང་དཔྱོད་བྱེད་མནན་པ།
རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
经典文献直译
136 密续一切精要后部的马头金刚修法至140 红色阎魔敌修法
136 密续一切精要后部的马头金刚修法：
在四瓣莲花中央的月轮座上，从吽字变现出世尊马头金刚红色，具有红、黑、白三面，上方有绿色马头，八臂中右四臂持钩、箭、颅器、金刚杵，左四臂持索、弓、天杖、铃，庄严地佩戴着各种装饰和颅骨花鬘，四足以右展左展两种姿势安住。
东方从"啥"（ཧྲཱིཿ）字变现金刚大怖母，杂色，马头，四臂右手持箭和骷髅，左手持弓和盛满甘露的颅器，具有杂色之身。
南方从"亨"（ཧཾ）字变现大燃烧母，黑色，猪头，四臂持索和骷髅，天杖和盛满血的颅器，立于颅上，黑色。
西方从"啥"（ཧྲཱིཿ）字变现金刚母，黄色，狼头，四臂持嘎巴拉鼓和骷髅，胜幢和盛满粪的颅器。
北方从"啥"（ཧྲཱིཿ）字变现金刚手母，白色，象头，四臂右手持金刚杵和骷髅，左手持索和盛满尿的颅器。
所有这些忿怒女尊都以右展姿势安住。本尊属金刚萨埵部。
咒语是：嗡 哈亚格利瓦 啥 阿亨 阿亨 昂 昂 吽 吽 梭哈（ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧྲཱིཿ ཨ་ཧཾ་ཨ་ཧཾ། ཨཾ་ཨཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ）。
137 三界胜利尊修法：
从黑色吽字变现大忿怒三界胜尊，身色深蓝。第一面忿怒而妩媚，右面猛烈，左面极其恐怖，后面勇猛。八臂中前二臂持金刚杵和铃，在胸前结吽印；其余右三臂持剑、钩、箭，左手依次持弓、索、金刚杵。左足展开踩踏大自在天的头，右足踩踏高利天母的双乳，身着各种装饰和衣饰。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 苏姆巴 尼苏姆巴 吽 格日那 格日那 吽 格日那帕亚 格日那帕亚 吽 阿那亚 吙 巴嘎万 毗迪亚 拉扎 吽 啪（ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྃ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ། ཨ་ན་ཡ་ཧོཿབྷ་ག་ཝན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ）。
138 金刚火日焰尊修法：
从深蓝色吽字变现金刚火日焰尊，身色深蓝，具有妩媚、恐怖、慈悲表情的四面，八臂右四臂持金刚杵、剑、轮、箭，左四臂持铃、索、天杖、弓。以右展姿势踩踏带着配偶的毗湿奴，身饰蛇等装饰物而安住。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 班杂 杂拉 那拉尔嘎 吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཛྷ་ལཱ་ན་ལརྐ་ཧཱུྃ）。
139 马胜尊修法：
从深蓝色吽字变现金刚马胜尊，红色。第一面忿怒而妩媚，右面黑色，左面极其恐怖，上方绿色马头。八臂右四臂持金刚杵、幢幡、剑、箭，左四臂持带剑的莲花、矛、棒、弓，以左展姿势安住；或以四足，右二足踩踏自在天女和吉祥天女，欲天和欲天妃，左二足踩踏帝释天和蜜酒制造者、胜者和思维者。本尊属金刚萨埵部。
咒语是：嗡 苏姆巴 尼苏姆巴 吽（ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ）。


 ། ༡༤༠ གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨ་ལས་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལས་མགོ་རློན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། 
12-214
དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཐུང་ཞིང་གེལ་པ། ཕྱག་གཡས་མགོ་བོས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པས་
རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། གཡོན་བརྐྱང་གིས་མ་ཧེའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་
པ། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་དབྱུག་ཐོ་དཀར་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། གསང་བའི་རྡོ་རྗེར་ཧཱུྃ་དང་། ཤེས་རབ་མའི་གསང་བར་ཨ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་སོ་སོའི་ས་བོན་
གྱིས་མཚན་པ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ལྟེ་འོག་ཏུ་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ ཤེས་རབ་མའི་གསང་བར་ཨ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་
བརྒྱད་པར་སོ་སོའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ལྟེ་འོག་ཏུ་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ རིགས་
བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚིུ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། །
༄། །༡༤༡ གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༥༠ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༤༡ གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨཾ་ལས་ཉི་མ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་ནག་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། 
12-215
གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཐུང་ཞིང་གེལ་བ། ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་མཐིང་ནག་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་འཇིགས་སུ་རུང་
བ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། གཡོན་བརྐྱང་གིས་མ་ཧེའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་དབྱུག་ཐོ་མཐིང་ག་ཧཱུྃ་གིས་
མཚན་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚཱི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༤༢ གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་མཐིང་
ནག་ལས་ཤིན་ཏུ་ཞུད་པའི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་པ་གསུམ་ན་རྡོ་རྗེ། རལ་གྲི། གཏུན་ཤིང་། གཡོན་པ་གསུམ་ན་རོ་ལངས། དགྲ་སྟ། ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཁྲོ་བོའི་བྱིན་
ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་མིའུ་ཐུང་ལྟ་བུ། ཐོད་པ་དང་ཀླུ་བརྒྱད་དང་སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། གཡོན་བརྐྱང་གིས་མ་ཧེའི་སྟེང་དུ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་འཕྲེང་བས་དཀྲིགས་ཏེ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་
བསྐྱོད་པའོ།

140 红色阎魔敌修法：
从阿（ཨ）字变生日轮，其上有红色吽（ཧཱུྃ）字，从中出现以新鲜人头装饰的白色棍棒，上面标有吽字。
从其完全转变中生出阎魔敌，身色红色，一面二臂，矮壮而驼背，右手高举着标有人头的白色棍棒，左手在胸前持着盛有血的颅器，并拥抱着自身光明所化的智慧母。身体以蛇作为装饰，形象恐怖可怖，黄色头发向上竖立，身穿虎皮裙，以左展姿势站立在水牛上。胸前有日轮，其中从吽字生出白色棍棒标有吽字，密处有吽（ཧཱུྃ）字，智慧母的密处有阿（ཨ）字所生的八瓣莲花，上面标有各自种子字。
嗡 萨尔瓦 塔塔嘎塔 阿努拉嘎那 班札 斯瓦巴瓦 阿特玛柯亨（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ）。
脐下有红莲，上面有啥（ཧྲཱིཿ）字。智慧母的密处有从阿（ཨ）字生出的八瓣莲花，上面标有各自种子字。
嗡 萨尔瓦 塔塔嘎塔 阿努拉嘎那 班札 斯瓦巴瓦 阿巴瓦 阿特玛柯亨（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ）。
脐下有红莲，上面有啥（ཧྲཱིཿ）字。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 黑日瑟提 维克里塔那那 吽 吽 啪特 啪特 梭哈（ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚིུ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ）。嗡 雅曼塔卡 吽 啪特（ཨོཾ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ）。
141 黑阎魔敌修法至150 金刚手调伏诸部修法
141 黑阎魔敌修法：
从昂（ཨཾ）字变生日轮，其上有黑色吽（ཧཱུྃ）字，从中出现标有金刚杵的黑色棍棒，标有吽字，完全转变后成为黑色阎魔敌。一面二臂，矮壮而驼背，右手高举标有金刚杵的深蓝色棍棒，左手结威猛指印。身体以蛇作为装饰，形象恐怖可怖，黄色头发向上竖立，身穿虎皮裙，以左展姿势站立在水牛上。胸前有日轮，其中从吽字生出深蓝色棍棒，标有吽字。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 黑日瑟提 维克里塔那那 吽 吽 啪特 啪特 梭哈（ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚཱི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ）。嗡 雅曼塔卡 吽（ཨོཾ་ཡ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ）。
142 阎魔黑敌修法：
从深蓝色吽（ཧཱུྃ）字变现极为威猛的黑阎魔，三面六臂，右三手持金刚杵、剑、杵棒，左三手持行尸、战斧和套索，具有强大忿怒威力，形如矮人，以颅器、八龙和虎皮装饰，以左展姿势站立在水牛上，被熊熊燃烧的火焰环绕而安住。本尊属不动佛部。


 །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚིུ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། ཡང་ན་གཡས་དང་པོ་འཁོར་ལོ་ཞེས་ཀྱང་ངོ་། ། ༡༤༣ གཤིན་རྗེ་གདོང་དྲུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཡཾ་ལས་སྟོང་ཉིད་རཾ་ལས་ཉི་མ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གུར་གྱི་དབུས་སུ། 
12-216
ཟླ་བར་དབྱངས་སོ་གཉིས། ཉི་མར་གསལ་བྱེད་བརྒྱད་ཅུས་མཚན་པ། དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཧཱུྃ་དང་ཡཾ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཆར་སྤྲིན་ནག་པོའི་ཁ་དོག་ཅན། རང་གི་སྐུའི་འོད་
ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ལྔ་འཕྲོ་ཞིང་། ཞལ་དྲུག་གི་དང་པོ་ནག་པོ། ལྷག་མ་མཐིང་དཀར་སེར་དམར་ནག་པ། ཟླུམ་ཞིང་དམར་བའི་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ། སྨིན་མ་
དང་སྨ་ར་མེ་ལྟར་འབར་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་ཐོ་བ། རལ་གྲི། རྡོ་རྗེ། གཡོན་གསུམ་ཀ་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། གདེངས་ཅན་དང་ཐོད་པའི་ཅོད་པན། དྲེགས་པའི་མགོ་དང་གླང་ཆེན་
མི་ལྤགས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་དྲུག་གི་གཉིས་གཡོན་བརྐྱང་། གཞན་པ་གཉིས་གར་སྟབས། ལྷག་མ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་མ་ཧེ་ལ་བཞུགས་པ། མིག རྣ་བ། སྣ། ལྕེ། ནུ་མ། ལྟེ་བར། ཀྵིཾ་
བཾ་ཁཾ་ལཾ་ཀཾ་སཾ་ལས། ས་སྙིང་། ནམ་སྙིང་། ཕྱག་རྡོར། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག སྒྲིབ་སེལ། ཀུན་བཟང་། རིམ་པ་བཞིན། འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ། རིན་ཆེན། པདྨ། མདའ། རྡོ་རྗེ་རྣམས་གཡས་སུ་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་སྡིགས་
མཛུབ་མཛད་པ། དཀར་ནག་སེར་དམར་ལྗང་དམར་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གནས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དཀར་དམར་ནག་པའི་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །
12-217
སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚིུ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༤༤ ཁྲོ་བོ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཨཾ་ལས་ཉི་མ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས།
ཁྲོ་བོ་བགེགས་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པས་ཞགས་པ་འཛིན་པ། ཀླུ་དང་སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ་གཡོན་བརྐྱང་
གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། ། ༡༤༥ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། རཾ་ལས་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་ཟ་
བར་མཛད་པ་ནག་པོ་ཉི་མའི་འོད་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་བཅིངས་པ། གཡོན་བརྐྱང་གིས་འཇིགས་བྱེད་མནན་ཅིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་
ཅན། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༤༦ སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པད་དཀར་ཉི་མར་ཧཱུྃ་ལས་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཉི་མའི་འོད་ཅན།
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་གཡས་དབྱུག་པ་དང་རྔ་ཡབ། གཡོན་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚུལ་དང་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། སྟག་ཤམ་ཅན་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་དོ། །
12-218
སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ།

直译文本
咒语是：嗡 黑日瑟提 维克里塔那那 吽 吽 啪特 啪特 梭哈（ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚིུ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ）。或者也可称右第一手持轮。
143 阎魔六面修法：
从央（ཡཾ）字变现空性，然后从让（རཾ）字变现日轮，从吽（ཧཱུྃ）字变现杂色金刚网帐中央，月轮上标有三十二梵音，日轮上标有八十梵字。这两者完全转变成吽和央字，从中变现世尊阎魔敌，身色如黑雨云，从自身光芒中放射五忿怒尊，六面中第一面黑色，其余为深蓝、白、黄、红、黑色。每面各有圆而红的三只眼睛，龇牙咧嘴，舌头卷曲，眉毛和胡须如火焰燃烧。
六臂中右手持槌、剑、金刚杵，左三手皆持带有威猛指印的套索。头戴眼镜蛇和颅冠，以傲慢者头、象皮、人皮等饰物装饰。六足中两足左展，另外两足作舞姿，其余以结跏趺坐姿势坐在水牛上。
在眼、耳、鼻、舌、乳、脐处，有克西姆、班、康、蓝、康、桑（ཀྵིཾ་བཾ་ཁཾ་ལཾ་ཀཾ་སཾ）字所变现的地藏、虚空藏、金刚手、世间自在、除障、普贤，依次右手持轮、金刚杵、宝、莲花、箭、金刚杵，左手结威猛指印，颜色分别为白、黑、黄、红、绿、红。
从嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字在三处（即身、语、意）变现白、红、黑色金刚，轮、莲花、金刚杵，左手结威猛指印。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 黑日瑟提 维克里塔那那 吽 吽 啪特 啪特 梭哈（ཨོཾ་ཧྲཱིཥྚིུ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ）。
144 忿怒尊除障修法：
从昂（ཨཾ）字变现日轮，从吽（ཧཱུྃ）字变现金刚杵标有吽字，从中变现忿怒尊除障，身色深蓝，一面二臂，右手高举金刚杵，左手在胸前持带有威猛指印的套索。以蛇和虎皮装饰，以左展姿势安住。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 啊 毗那塔克里特 吽 啪特（ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ）。
145 金刚吽作修法：
从让（རཾ）字变现日轮上有吽（ཧཱུྃ）字，从中变现大勇猛吞噬三界尊，黑色具日光般光芒，一面二臂，在胸前结合金刚杵和铃铛的手印，以左展姿势踩踏恐怖尊，具有可怖装饰。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 吽 吽 啪特 梭哈（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ）。
146 大力尊修法：
从白莲花日轮上的吽（ཧཱུྃ）字变现大力尊，身色红色具有日光般光芒，一面四臂，右手持棍棒和拂尘，左手作合掌姿以及带有威猛指印的套索。头戴无量光佛，身着虎裙，以左展姿势安住。本尊属无量光佛部。
咒语是：嗡 玛哈巴拉 梭哈（ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སྭཱ་ཧཱ）。


 ། ༡༤༧ ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་བའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་
ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། རྡོ་རྗེ་གཡས་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བ་དན་གྱིས་མཛེས་པ་ཅན་གཡོན་པའི་མཆན་
ཁུང་དུ་བཅངས་ཤིང་ཐོད་པ་དམར་པོ་བསྣམས་པ། སྐམ་པའི་ཅོད་པན་དང་རློན་པའི་དོ་ཤལ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ། གླང་པོ་ཆེ་དང་སྟག་གི་པགས་པ་བགོས་ཏེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས། མི་
ལྤགས་དང་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་གཡས་པ་རོའི་ཁར་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༤༨ དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་
ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་དེས་མཚན་པའི་ཐོད་པ་འཛིན་པ།
གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཅན་གྱི་བདག་མེད་མ་ལ་འཁྱུད་པ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། སྟག་ཤམ་ཅན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་རོའི་སྟེང་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། 
12-219
རྣ་བ་མིག་སྣ་ལྕེ་ལུས་ཡིད་ལ་རིམ་པ་བཞིན། བདག་མེད་མ། རྡོ་རྗེ་མ། གཽ་རཱི་མ། ཆུའི་རྣལ་འབྱོར་མ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། བདག་མེད་མ། སྤྱི་བོར་ཧཾ། མགྲིན་པར་ཡཾ། སྙིང་གར་
ཧཱུྃ། ལྟེ་བར་ཨཾ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཀྵེ་པ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༤༩ བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཟླ་བ་ལ་མཱཾ་སྔོན་པོ་
ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་མེད་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ། ཞལ་གཅིག་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྗགས་བསྐྱོད་པ། འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་པ། རལ་པ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་མཛེས་པ། ཕྱག་
གཡས་གྲི་གུག་དང་། གཡོན་ཐོད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ།
ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༥༠ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་འཁོར་བའི་ཟླ་བ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཡིག་ལས་
སྨན་གྱི་དབང་པོ་སྟེ། ཧཱུྃ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ལས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཁ་དོག་ནག་པོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་ཟ་བར་མཛད་པ། 
12-220
ཕྱག་བཞིའི་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང་། རྩེ་གསུམ་མཆན་དང་། ཐོད་པ་བསྣམས་པ། འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། ན་བཟའ་སྔོན་པོ་
དང་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་འབྱུང་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མནན་ཏེ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ།

直译文本
147 二臂黑鲁嘎修法：
在八大尸林中央，从阿里卡里（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི）变现日月相合之中心，从吽（ཧཱུྃ）字变现五股金刚杵，完全转变成黑鲁嘎，身色蓝色，具有忿怒仙人之风貌。右手持金刚杵，左腋下夹着装饰有幢幡的天杖，手持红色颅器。头戴干颅冠，颈挂鲜人头花鬘，以六种装饰庄严，身披象皮和虎皮，以半跏趺坐姿势，右侧安坐在人皮和金刚座上的尸体之上。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 吽 梭哈（ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ）。
148 二臂喜金刚修法：
在日轮上从吽（ཧཱུྃ）字变现标有吽字的金刚杵，完全转变成喜金刚，身色黑色，具有忿怒仙人之风貌。一面二臂，手持金刚杵和标有金刚杵的颅器，拥抱着持弯刀和颅器的佛母无我母。具有九种舞姿和六种装饰，身穿虎裙，以半跏趺坐的舞姿安住在日轮上的尸体之上。
在耳、眼、鼻、舌、身、意处依次为无我母、金刚母、高利母、水瑜伽母、金刚空行母、无我母。顶上有亨（ཧཾ）字，喉间有央（ཡཾ）字，心间有吽（ཧཱུྃ）字，脐间有昂（ཨཾ）字。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 特莱洛嘎 克谢巴 吽 吽 吽 啪特 啪特 啪特 梭哈（ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཀྵེ་པ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ）。
149 无我母修法：
在月轮上从蓝色芒（མཱཾ）字变现世尊无我母，身色黑色，一面，龇牙咧嘴舌头颤动，具有三只燃烧的眼睛，黄色头发向上竖立，头顶庄严地安住不动佛。右手持弯刀，左手持颅器，以五种装饰庄严，以半跏趺坐的舞姿安住在尸体座上。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 阿 啊 伊 衣 乌 污 日 厘 利 厉 诶 爱 欧 奥 昂 梭哈（ཨོཾ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ）。
150 金刚手调伏诸部修法：
在旋转月轮上的杂色莲花中央，从嗡（ཨོཾ）字变现药王，即从吽（ཧཱུྃ）字完全转变的深蓝金刚杵中，出现忿怒王调伏诸部尊，身色黑色，被燃烧的火焰环绕，大猛烈者，吞噬三界者。四臂右手持金刚杵和嘎巴拉鼓，左手持带威猛指印的套索、三叉戟和颅器。以一切可怖饰物庄严，身着蓝色法衣和虎皮裙，以左展姿势踩踏不能被其他部多所战胜的众生而安住。本尊属不动佛部。
咒语是：吽 班杂 啪特（ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ྄ཿ）。


 །
༄། །༡༥༡ ཡང་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ནས། ༡༥༣ ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།
༡༥༡ ཡང་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་
སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཧཱུྃ་འཁོར་བའི་ཟླ་བ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཡིག་ལས་སྨན་གྱི་དབང་པོ་སྟེ། ཧཱུྃ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་རྩེ་ལྔ་པ། དེ་ལས་ཁྲོ་
བོའི་རྒྱལ་པོ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཁ་དོག་ནག་པོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་ཟ་བར་མཛད་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་
པ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། ན་བཟའ་སྔོན་པོ་དང་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཞབས་
གཡོན་བརྐྱང་གིས་འབྱུང་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་མནན་ཏེ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླའོ། ། ༡༥༢ ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་ལ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། 
12-221
འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པ། སྨིན་མ་ཨག་ཚོམ་དང་སྐྲ་ཐམས་ཅད་སེར་པོ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། གཡས་གྲི་གུག་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐུགས་ཀར་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། མིའུ་ཐུང་
གེལ་བ་ལྟ་བུ་གཡོན་བརྐྱངས་ནས་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཤ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧ་རི་ཎི། ཨེ་ཥ་ཨ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་
ཨ་ཡཾ། ཨི་དམ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཾ། ཡ་དི་པྲ་ཏཱི་ཛྙཱ་སྨྲ་སི་ཏ་ད། ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་སཏྭ་ན། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ར་མ་ར། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་
ཧྞ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དཱི་ན་མེ་ཀི་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄། ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླའོ། ། ༡༥༣ ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་
སྒྲུབ་ཐབས་ནི། པདྨ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་ལས་རལ་གྲི། དེའི་ཁར་ཡང་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུྃ། དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་
ཕྱག་བཞི་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་བྱད་བཞིན་ཅན། གཡས་རལ་གྲི་དང་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་རྩེ་གསུམ་དང་ཐོད་པ། དཔའ་ཞིང་སྒེག་པ་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོའི་སྐུ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲས་ཏེ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་སྣང་བ་དང་ལྡན་པས། 
12-222
སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བམ་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ། རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཾ་མཾ་སྲཾ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལྷ་སྔགས་གཅིག་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་
སོ་བར་མཛད་པ་པོ་མི་གཅིག་པས་བཀོད་པ་དང་། ཡང་ལྷ་མཐུན་ལ་སྔགས་མི་མཐུན་ནས་སྔགས་གཉིས་སུ་བསྡེབས། ལྷ་མདོག་འཁོར་ཞལ་ཕྱག་གི་ཁྱད་པར་མེད་ལ་ཕྱག་མཚན་ཁྱད་ཡོད་པས་ཡང་ན་
བར་བཀོད། སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོར་དགོས་པ་རྐང་གྲངས་འདི་ཙམ་མོ། །ཞེས་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོས་བཞེད་པར་མཛད་དོ།

直译文本
151 另一种调伏诸部尊修法至153 四臂大黑天修法
151 另一种调伏诸部尊修法：
从吽（ཧཱུྃ）字变现旋转的月轮上，在杂色莲花中央，从嗡（ཨོཾ）字变现药王，即从吽字完全转变的深蓝色五股金刚杵。从中出现忿怒王调伏诸部尊，身色黑色，被燃烧的火焰环绕，大猛烈者，吞噬三界者。主要的两手结调伏诸部尊的手印，下面两手持金刚杵和带威猛指印的套索。以一切可怖饰物庄严，身着蓝色法衣和虎皮裙，以左展姿势踩踏不能被其他部多所战胜的众生而安住。本尊属不动佛部。
咒语是：吽 班杂 啪特（ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊ྄ཿ）。
152 二臂大黑天修法：
在杂色莲花日轮上，从黑色吽（ཧཱུྃ）字变现大黑天，一面，龇牙咧嘴形象可怖，具有三只大燃烧的眼睛，眉毛、胡须和所有头发都是黄色。身着尸林装饰，右手高举弯刀，左手在胸前持盛有血的颅器。形如矮小驼背者，以左展姿势安坐在尸体座上。本尊属不动佛部。
咒语是：嗡 玛哈卡拉亚 夏萨那 乌巴哈日尼 诶沙 阿帕希玛 卡洛 阿扬 伊当 拉特那 特拉亚亚 阿巴卡日南 亚迪 帕提尼亚 思玛思 塔达 伊当 杜思坦 萨特瓦那 卡卡 卡嘿 卡嘿 玛拉 玛拉 格日那 格日那 班达 班达 哈那 哈那 达哈 达哈 巴查 巴查 迪那美 基那 玛拉亚 吽 吽 啪特 啪特 吽 啪特 吽（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཤ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧ་རི་ཎི། ཨེ་ཥ་ཨ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཨ་ཡཾ། ཨི་དམ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཾ། ཡ་དི་པྲ་ཏཱི་ཛྙཱ་སྨྲ་སི་ཏ་ད། ཨི་དཾ་དུཥྚཾ་སཏྭ་ན། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ར་མ་ར། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དཱི་ན་མེ་ཀི་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄། ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཧཱུྃ）。
153 四臂大黑天修法：
在莲花上从阿（ཨ）字变现月轮，其上从白色吽（ཧཱུྃ）字变现宝剑，在其顶上又有月轮上的吽字。所有这些完全转变成吉祥智慧怙主，一面四臂，形象极其可怖。右手持宝剑和施愿印，左手持三叉戟和颅器。勇猛而妩媚，具有大威力之身，以一切勇士装饰庄严，具有如日般光明。以菩萨结跏趺坐姿势安坐在大尸骸上。本尊属金刚萨埵部。
咒语是：嗡 昂 曼 萨 然 吽 啪特（ཨོཾ་ཨཾ་མཾ་སྲཾ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ）。
此外，对于同一本尊和咒语，因为著作者不同而有各种不同的修法仪轨。又有本尊相同但咒语不同的情况，所以将两种咒语合并。有的本尊颜色、眷属、面部、手臂没有区别，但手印有所不同，所以也列为不同修法。各种修法仪轨的数量就是这些。这是遵照全知白莲花尊者所说。


། །།
༄། །དེ་དག་གི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ།
༈ ད་ནི་དེ་དག་གི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་ལ། ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་
དུ་འཁོད་པ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས། ཆ་གསུམ་བཤམས་པ་ལ་ཆབ་བྲན་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ། ། སོགས་ཀྱིས་བསྔོས་ནས་བགེགས་བསྐྲད། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་
ས་གཞི་སོགས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག དེ་ནས་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་དགོངས་དོན་གཟིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཞིག་ནས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཆོས་བཤད་མདོ་རྒྱས་འཚམས་པས་གདུལ་བྱའི་
རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་སྒྲུབ་དགོས་པར་སྣང་མོད། དེང་སང་དེ་འདྲ་དཀའ་བས། ཆོས་བཤད་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་སའི་གྲངས་ལྡན་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ཚིག་འཕྲོ། སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་མཐར་ཆགས་སུ་འབུལ་བའི་དབང་དུ་བཏང་སྟེ། 
12-223
ཐོག་མར་འཕགས་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་འབུལ་བ་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་དེ་དག་རེ་རེ་བཞིན་གང་ལས་འབྱུང་བའི་སྒེར་བརྒྱུད་འདྲེན་ཚུལ་མི་སྣང་ཞིང་། འདིར་སྤྱིའི་བརྒྱུད་
རིམ་འདྲེན་པའི་ཚུལ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ། ཤུ་བྷ་ཀ་ར་གུཔྟ། པུ་ཙ་རི་ཀ་ར་གུཔྟ། རཏྣ་རཀྵི་ཏ། གཽ་ཏཾ་ཤྲཱི། ཀིརྟ་ཙིནྡྲ། ཡར་ཀླུང་
ལོ་ཙཱ་བ་གྲགས་རྒྱལ། བླ་མ་རོང་པ་ཤེར་སེང་། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། མཁན་པོ་རིན་ཆེན་འཕེལ། གསང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ། སློབ་དཔོན་ཀུན་བསོད། མཁན་
ཆེན་བྱང་སེམས། མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འོད། བླ་མ་བསོད་ནམས་བཟང་པོ། ཆོས་རྗེ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་མཁྱེན་རབ་མཆོག་གྲུབ། འབྲུག་པ་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆོས་ཀྱི་
མགོན་པོ། ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོ། དེས་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས་གཉིས་ལ། དེ་གཉིས་ཀས་སྐྱབས་མགོན་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ལ། དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་དམ་ཆོས་པད་དཀར། བྱང་སེམས་ངག་
དབང་པད་དཀར། མཁན་ཆེན་ཤཱཀྱ་རིན་ཆེན། ཐ་བྲག་བླ་མ་གཙུག་ལག་རྒྱ་མཚོ། འཇིགས་མེད་རྒྱལ་མཚན། ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། ཡོན་ཏན་རྒྱལ་མཚན། དེས་བཤད་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དང་ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་མཚན་ཟུང་ལ། 
12-224
དེ་ཟུང་གིས་དཔལ་ལྡན་སེངྒེར། དེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཤཱཀྱ་བཛྲ་ལ། དེ་ལས་བདག་གིས་ཞུས་པ་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ་ཡིན། བརྒྱུད་པ་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པ་སོགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་
དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་སྙན་གསན་དབབ་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །དེ་
རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། ། ཅེས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ལམ་ལོག་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། ལམ་དམན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཀུན་
རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེན་སྙམ་པས་རྒྱུན་བཤགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། ། འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་
ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱུང་ཆུབ་མཆོག་
གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་བར་ཤོག། ཅེས་ལན་གསུམ། དེས་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྔར་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཐོབ་ཅིང་། 
12-225
ཐོབ་ཟིན་པ་རྣམས་གོང་འཕེལ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན།

། །།
༄། །དེ་དག་གི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ།
༈ ད་ནི་དེ་དག་གི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་ལ། ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་
དུ་འཁོད་པ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས། ཆ་གསུམ་བཤམས་པ་ལ་ཆབ་བྲན་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ། ། སོགས་ཀྱིས་བསྔོས་ནས་བགེགས་བསྐྲད། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་
ས་གཞི་སོགས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག དེ་ནས་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་དགོངས་དོན་གཟིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཞིག་ནས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཆོས་བཤད་མདོ་རྒྱས་འཚམས་པས་གདུལ་བྱའི་
རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་སྒྲུབ་དགོས་པར་སྣང་མོད། དེང་སང་དེ་འདྲ་དཀའ་བས། ཆོས་བཤད་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་སའི་གྲངས་ལྡན་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ཚིག་འཕྲོ། སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་མཐར་ཆགས་སུ་འབུལ་བའི་དབང་དུ་བཏང་སྟེ། 
12-223
ཐོག་མར་འཕགས་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་འབུལ་བ་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་དེ་དག་རེ་རེ་བཞིན་གང་ལས་འབྱུང་བའི་སྒེར་བརྒྱུད་འདྲེན་ཚུལ་མི་སྣང་ཞིང་། འདིར་སྤྱིའི་བརྒྱུད་
རིམ་འདྲེན་པའི་ཚུལ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ། ཤུ་བྷ་ཀ་ར་གུཔྟ། པུ་ཙ་རི་ཀ་ར་གུཔྟ། རཏྣ་རཀྵི་ཏ། གཽ་ཏཾ་ཤྲཱི། ཀིརྟ་ཙིནྡྲ། ཡར་ཀླུང་
ལོ་ཙཱ་བ་གྲགས་རྒྱལ། བླ་མ་རོང་པ་ཤེར་སེང་། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། མཁན་པོ་རིན་ཆེན་འཕེལ། གསང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ། སློབ་དཔོན་ཀུན་བསོད། མཁན་
ཆེན་བྱང་སེམས། མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འོད། བླ་མ་བསོད་ནམས་བཟང་པོ། ཆོས་རྗེ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་མཁྱེན་རབ་མཆོག་གྲུབ། འབྲུག་པ་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆོས་ཀྱི་
མགོན་པོ། ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོ། དེས་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས་གཉིས་ལ། དེ་གཉིས་ཀས་སྐྱབས་མགོན་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ལ། དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་དམ་ཆོས་པད་དཀར། བྱང་སེམས་ངག་
དབང་པད་དཀར། མཁན་ཆེན་ཤཱཀྱ་རིན་ཆེན། ཐ་བྲག་བླ་མ་གཙུག་ལག་རྒྱ་མཚོ། འཇིགས་མེད་རྒྱལ་མཚན། ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། ཡོན་ཏན་རྒྱལ་མཚན། དེས་བཤད་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དང་ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་མཚན་ཟུང་ལ། 
12-224
དེ་ཟུང་གིས་དཔལ་ལྡན་སེངྒེར། དེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཤཱཀྱ་བཛྲ་ལ། དེ་ལས་བདག་གིས་ཞུས་པ་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ་ཡིན། བརྒྱུད་པ་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པ་སོགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་
དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་སྙན་གསན་དབབ་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །དེ་
རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། ། ཅེས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ལམ་ལོག་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། ལམ་དམན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཀུན་
རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེན་སྙམ་པས་རྒྱུན་བཤགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། ། འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་
ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱུང་ཆུབ་མཆོག་
གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་བར་ཤོག། ཅེས་ལན་གསུམ། དེས་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྔར་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཐོབ་ཅིང་། 
12-225
ཐོབ་ཟིན་པ་རྣམས་གོང་འཕེལ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
关于灌顅修行法的指导
关于这些灌顅修法的方式
现在讲述这些灌顅修法的方式。首先，让弟子们按序列就坐，通过如何诞生等方式进行沐浴。准备三种供品，洒上净水，诵念"天神与非天、夜叉、饿鬼、罗刹"等咒语后驱除障碍。修持下方一切金刚地基等护轮，然后让他们供曼达拉。
然后，虽然应当由一位通晓如海续部意义的金刚上师通过一般和特殊的法教，以恰当的详略程度使所化弟子的心相续成为合适的法器，但如今这样的上师很难找到。因此，先按照"普光地"数量所出现的方式进行法教，然后依次传授修法仪轨与灌顅。
首先，关于传授圣三昧耶王等一些法门时，不见各自修法来源的个别传承引导方式。在此介绍共同的传承次第：金刚持、金刚瑜伽母、阿巴雅卡拉笈多、殊巴卡拉笈多、普札利卡拉笈多、热那热西达、高塔姆室利、吉尔帝钱札、亚隆译师扎嘉、上师绒巴谢森、巴顿尊努楚钦、泰堪钦协饶多杰、堪布仁钦培、桑杜巴益西培、上师根索、堪钦强森、堪钦秋吉沃、上师索南桑波、法王南卡坚赞、舅舅法王钦饶确珠、竹巴诺旺秋嘉、持明秋吉衮波、遍智白莲花。
他传给丹巴尼玛和拉旺洛珠二人，这两位又传给皈依怙主诺旺南杰。然后传给尊者丹秋白嘎尔、菩萨诺旺白嘎尔、堪钦释迦仁钦、塔扎上师祖拉嘉措、吉美坚赞、协饶坚赞、云丹坚赞。他传给修证光明和陀因列坚赞二人，这二人传给华丹森格，他传给持金刚释迦巴扎，从他我所求得的是加持流未曾衰减的。
为了在具此传承教授等的薄伽梵三昧耶王面前禀明祈请，请跟诵此祈祷文："遍知智慧蕴身者，清净轮回之轮回，今日讲说宝藏教，祈请主尊赐恩惠。"如是三遍。
复次，为了发起殊胜于错误道路的皈依，以及殊胜于下乘道路的世俗与胜义菩提心戒律，请跟诵此常行忏悔文："皈依三宝尊，各别忏众罪，随喜众生善，意持佛菩提。皈依佛法僧，直至菩提果；为成二利故，我当发菩提。生起最胜菩提心，摄众生为上宾客，行持悦意胜菩提，为利众生愿成佛。"如是三遍。
通过此仪轨，未得皈依心戒者获得，已得者则增长。


 
12-225
ཐོབ་ཟིན་པ་རྣམས་གོང་འཕེལ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན། དེ་ནས་རྗེས་གནང་དངོས་ཞུ་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་འགྲོ་ལ་
ཕན་དོན་དུ། །གཙོ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །མ་ལུས་བཀའ་དྲིན་རྗེས་གནང་སྩོལ། །ཅེས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་སྤྱན་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་མར་ལས་ཆུ་འཐོར་
ཞིང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྐུ་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཱཾ་ལྗང་ཁུ་སོགས་མངོན་
རྟོགས་ལ་འཇུག སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀྱི་ཆ་སྟོད་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཆ་སྨད་དུ་ཟླ་བ་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་
ནས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས། རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པར་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཙམ་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྐུ་ཉིད་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་
ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་དེ་བསྟིམ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུས་གང་བས། 
12-226
ཕྱོགས་རྣམས་ནས་མཆོད་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་རོལ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །
སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱིས། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་ཅིང་ཁྲུས་གསོལ་
ནས་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་། མ་རིག་པའི་དྲི་མ་བཀྲུས། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་ཆུ་རྒྱུན་གྱེན་དུ་རེངས་པ་ལས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་མི་བསྐྱོད་པས་
དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སོང་། དེ་ནས་གསུང་གི་རྗེས་གནང་ལ་སྤྱན་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་
དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་འཕྲེང་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་ཐོན། སྐུ་ཉིད་རྣམས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་
མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྒྲུབ་ཐབས་ནས་བྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་བཅུག་ཅིང་འཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་མེ་ཏོག་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། 
12-227
བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ནུས་པ་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ། ཅེས་བརྗོད། ཁྲོམ་ཆེན་པོ་ཡོད་པ་ལྟར་ན་མེ་ཏོག་གཏོར་
བས་འཐུས། སྐུ་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ། ཅེས་ལན་གསུམ། དེས་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་
བ་སོང་། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ལ་སྤྱན་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚོམ་བུའི་ལྷ་དེས་སྐུ་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་བཞེད་དེ་སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་ཐིམ་
པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་མཎྜལ་ལ་བཀོད་པའི་ཚོམ་བུ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཚོམ་བུའི་ལྷ་སྤྱི་བོར་བྱོན་པ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ རང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་ཞོག་འཚལ།
ཞེས་མཉམ་པར་བཞག་ཏུ་གཞུག དེས་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ་སྟེ།

直译藏文文本
12-225
已获得的这些将会进一步增长。然后，为了请求正式灌顶，请跟诵这特别的祈请文："金刚持尊请垂念，我为利益诸众生，向您伟大尊者祈，请赐一切恩灌顶。"如是三遍。
然后，为建立灌顶基础，请如下进行观想：洒净水于弟子身上并以事业咒清净。诵"嗡斯瓦巴瓦"净化。你们的蕴处界所摄诸法不可得，成为空性。从空性中，变现出绿色的"芒"字等，进入本尊观修。头顶有白色"嗡"字，喉间有红色"啊"字，心间上部有蓝色"吽"字，下部有月轮上标记着自己种子字，请清晰观想。
从上师心间放射光明遍及十方，迎请诸佛菩萨以薄伽梵三昧耶王的形相充满虚空，融入你们身中，请如是观想。诵"札吽邦吙"使之融入。
再次从上师心间光明迎请灌顶本尊。他们手持宝瓶盛满如来之水，从各方以不可思议供养和吉祥音乐为伴进行灌顶，请如是观想。"以大金刚灌顶尊，三界一切所顶礼，诸佛三密所生处，今将赐予此灌顶。嗡萨尔瓦达塔嘎达阿毗谒嘎达萨玛雅希日耶吽。"
将宝瓶置于头顶，沐浴后给予瓶水。如是灌顶之水充满身体，洗净无明垢染，生起智慧，水流上升，以不动佛作为种姓之主装饰头顶。"嗡苏帕蒂斯塔巴扎耶索哈。"如是诵念并散花。
由此得到身之灌顶。然后，对于语之灌顶，请如下观想：从上师现为三昧耶王心间生起咒鬘，从口中出现。你们观想自身为三昧耶王，咒语从口入，环绕心间种子字，如是观想并跟诵此咒语。让他们跟诵修法中的咒语三遍，并交给他们念珠。
12-226
然后，持金刚杵与花置于弟子头顶上："世尊已授此咒语，祈请加持此弟子，祈赐咒语之成就，祈使力量得稳固。"如是念诵。若有大众聚会，可散花替代。
你们向上师散花，并跟诵此文："世尊我已受持此，祈请加持于我身。"如是三遍。由此得到语之灌顶。
然后，对于意之灌顶，请如下观想：前面所生起的各部本尊欲加持你们心续，来到各自头顶并融入，请如是观想。将曼达拉上的米团置于头顶上，观想："米团本尊来到头顶，札吽邦吙，与自己无二成为一体。"请稍作安住。
如是获得了意之灌顶。



ཞེས་མཉམ་པར་བཞག་ཏུ་གཞུག དེས་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ལགས། སླར་ཡང་
ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་གདན་གཙོ་འཁོར་གསུམ་པའི་རྗེས་གནང་འབུལ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས། ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་གདན་པར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར། སྤྲོ་ན། 
12-228
སྐྱབས་སེམས་འཛིན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་རྒྱུན་བཤགས་རྗེས་ཟློས་བྱ། བསྡུ་ན། ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། ། ཞེས་སོགས་
དང་། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་སྤྱན་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སོགས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་འགྲོས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པ་བཞིན་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་རིས་བསྒྱུར་ཁ་
རྣམས་ཀྱང་རིགས་འགྲེ་བར་བྱ། དེས་ཕྱི་མ་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་ང་གཅིག་ཡོད་པ་ཀུན་ཀྱང་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ཙམ་ཁྱོན་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་རྗེས་མའི་མཇུག་ཏུ། དེ་
ལྟར་འཕགས་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་པའི་ལྷ་དུ་མའི་རྗེས་གནང་གི་རིམ་པ་དེ་ཙམ་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་དུས་སུ་གསུངས་པའི་སྐུ་
གསུང་ཐུགས་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་བསྲུང་སྙམ་པ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། ། ཞེས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་རྗེས་གནང་
འབུལ་གསན་གཉིས་ཀ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་རྩ་ཅི་མཆིས་པ་བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་བསྔོ་སྨོན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནང་བར་ཞུ། ཞེས་བསྐུལ་ཏེ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། ། སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བརྗོད་ནས་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཀྱེའོ། །
12-229
དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྗེས་ཆོག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་རྣམ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་། སྲིད་དང་ངན་འགྲོས་དུབ་རྣམས་ལ། །བདེ་དང་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་བ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་རྨད་བྱུང་བའི། །ལྷ་ཚོགས་
རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། ཅེས་བསྟོད། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང་། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་ཨོཾ་ཁྱེད་
ཀྱིས་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་གསོལ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ནི། བྱ་རྒྱུད་སྤྱི་འགྲོས་བཞིན་བསྡུས་ཏེ་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་སུ་ལངས་ནས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། ། སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བའི་སྦྱར་
བྱང་ནི། འཇིགས་མེད་གཞུང་གི་ཆུ་གཏེར་ཆེ་མཐོང་ནས། །འཇིགས་བྲལ་དེད་དཔོན་པད་དཀར་མ་ལགས་པ། །འཇིགས་ནས་འཆད་པ་སླར་ལྡོག་གྱུར་དོགས་ཏེ། །འཇིགས་སྐྱོབ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་འདི་བཅས་པ་ཡིན། །རྣམ་མང་
གཞུང་དོན་རི་མོ་ཀུན་གསལ་པོ། །རྣམ་དག་ཉུང་ཚིག་བཀོད་མར་ཚུད་པ་འདི། །རྣམ་གསལ་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་ཡོངས་ཀྱིས་སུ། །རྣམ་ཀུན་བསྔགས་འོས་མིན་ན་གཞན་པ་ཅི། །ཞེས་སོ།

直译藏文文本
如是令他们安住。由此获得意之灌顶，这样薄伽梵三昧耶王身语意的灌顶已圆满授予。
接下来，为授予能仁金刚座主尊及二眷属的灌顶，上师观想自身为三昧耶王，然后变化为能仁金刚座尊前，若详细则令弟子：
12-228
跟诵此皈依发心文："皈依三宝"等常行忏悔文。若简略，则令他们跟诵此特别祈请文："金刚持尊请垂念"等。
然后，为建立灌顶基础请如下观想等，从身语意灌顶的方式按照三昧耶王的程序，特别词句变更处也应类推。
如此，后面有一百五十一种修法，都应以类推的方式理解。当全部集合为一体后的最后部分，应说：
"如是圣三昧耶王等众多胜尊的灌顶次第已圆满授予，因此请发心守持在这些仪轨中所说的身语意根本与支分誓言，并跟诵此文："主尊所有教诲，我将全部遵行。"如是三遍。
现在请求将授予灌顶与接受灌顶双方所生任何功德，共同回向为利益教法与众生。"这样敦请后，诵"以此功德愿成就，一切遍智无上觉"等适宜偈颂，然后让弟子们回到各自座位。
12-229
然后上师进行后行仪轨：以"嗡啊班札普贝"等五种供养，并赞颂："轮回恶趣疲倦者，一切安乐圆满源，如同如意宝稀有，向诸本尊众顶礼。"
以"嗡班札萨埵萨玛雅"等百字明补足增减过失。以"凡所未具足"等请求宽恕。
对前方观想的智慧尊众，以"嗡，愿您们"等请求回返。对于自生本尊，按照事续一般方式摄收，起为报身并以回向发愿吉祥词适当地作为结尾。
修法根本文的作者铭文如下："见到无畏教法大海水，非为无惧船长白莲花，恐怕再讲后又会退却，故立此最胜救怖手印相。众多教义图像皆明晰，清净简要词语摄于此，若此明晰论著非一切，各方所赞叹者又是何？"


 ། དེ་ལྟར་ཀུན་མཁྱེན་
པདྨ་དཀར་པོས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དགོངས་དོན་འཁྱོངས་པའི་སྔོན་གྱི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ལ་ཁྲིགས་བསྡེབས་མ་དགོས་ཀྱང་། ད་ལྟ་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་དུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་ཁས་འཆེ་བ་བདག་དང་བདག་འདྲས། 
12-230
དེ་དག་གི་ལད་མོ་ལ་ཞུགས་དུས་ལྷག་ཆད་འབྱུང་ཉེན་ཆེ་སྙམ་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསུང་རྒྱུན་ཇི་ལྟ་བར། ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཡོན་ཏན་འོད་དམ་བསྟན་འཛིན་དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་སྡེས་ལྷོ་འབྲུག་གི་
རྒྱུད་རྟ་མགོའི་རི་ཁྲོད་དུ་ཁྲིགས་བསྡེབས་སུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།




直译藏文文本
如此，虽然过去通晓遍知白莲花所著修法意义的智者成就者们无需整理汇编，但如今五百末期时代自称持金刚者的我与我等，
12-230
当效仿他们时恐有增减过失之虞，故依据上师传承口传原貌，释迦比丘云丹沃或丹增东衮竹德在南竹国的传统达沟隐修处整理汇编，愿此成为善妙！


